Et l'un des trucs qu'ils achètent est le New York Times. | Open Subtitles | وإحدى الأشياء التي يشترونها يا سيدي الرئيس هي النيويورك تايمز |
Les gens espèrent que la viande qu'ils achètent vient d'un animal qui n'a pas souffert. | Open Subtitles | الناس قد تأمل في أن اللحوم التي يشترونها جاءت من حيوان مات من دون ألم، |
Les consommateurs devraient avoir accès aux informations nécessaires pour répondre à leurs préoccupations et à leurs priorités au sujet des produits qu'ils achètent. | UN | وينبغي أن تتاح للمستهلكين إمكانية الحصول على معلومات كافية لإزالة ما لديهم من دواعي القلق إزاء المنتجات التي يشترونها ومساعدتهم على التحديد المستنير لأولوياتهم فيما يتعلق بتلك المنتجات. |
Voyez-vous, lorsque des gens mettent des biens en vente - l'Offre - et que d'autres personnes les achètent - la Demande - comment être sûr d'avoir une offre qui égale la demande, ou une demande qui égale l'offre? | Open Subtitles | انت تعلم، عندما يعرض أشخاص بضاعتهم للبيع؛ البضاعة وآخرين يشترونها - الطلب وما إلى ذلك |
Vous savez, il y a quelques années, quand ils achetaient des immeubles au centre-ville, je pense qu'ils achetaient pour revendre et gagner de l'argent, et les propriétés étaient déclarées inhabitables. | Open Subtitles | ...أتعلم ، منذ سنتين عندما كانوا يبتاعون تلك العقارات ...في وسط المدينة ...كنت أعقد أنهم يشترونها لإعادة بيعها |
Ils l'achètent pour des fonds d'investissements saoudiens. | Open Subtitles | يشترونها لحساب(شركة الأستثمار السعودي) |
Les consommateurs ne s'intéressent plus seulement aux qualités intrinsèques des produits qu'ils achètent, ils veulent aussi savoir comment ceux-ci ont été produits. | UN | فالمستهلكون لم يعدوا يهتموا بالخصائص الأصيلة للمنتجات التي يشترونها بل يريدون أيضا بشكل متزايد معرفة الكيفية التي أنتجت بها. |
Les négociants et courtiers devraient veiller à ce que les déchets qu'ils achètent et vendent soient gérés d'une manière écologiquement rationnelle. | UN | 32 - ينبغي أن يكفل التجار والسماسرة أن النفايات التي يشترونها ويبيعونها ستُدار بطريقة تضمن الإدارة السليمة بيئياً. |
Il ne fait pas de doute que les négociants dont le nom figure ci-après savent que de tels groupes tirent des bénéfices de ce trafic et ne sont pas assez vigilants quant à l'origine des minéraux qu'ils achètent. | UN | ومن الواضح أن التجار المذكورين أدناه على علم بما تحققه هذه الجماعات من أرباح جرّاء هذه التجارة، وأنهم لا يأبهون بما فيه الكفاية لمعرفة مصادر المعادن التي يشترونها. |
Les négociants et courtiers devraient veiller à ce que les déchets qu'ils achètent et vendent soient gérés d'une manière écologiquement rationnelle. | UN | 32 - ينبغي أن يكفل التجار والسماسرة أن النفايات التي يشترونها ويبيعونها ستُدار بطريقة تضمن الإدارة السليمة بيئياً. |
Les petits planteurs et tous les petits éleveurs peuvent demander le remboursement intégral de la TVA sur les machines agricoles, le matériel et les instruments agricoles qu'ils achètent en 2012. | UN | ويستطيع صغار المزارعين وصغار مربي الحيوانات المطالبة باسترداد قيمة الضريبة المضافة بالكامل على المعدات والأدوات والآلات الزراعية التي يشترونها في عام 2012. |
Le paragraphe 14 demande aux États Membres de prendre les mesures pour que les importateurs, les industries de transformation et les consommateurs de produits minéraux congolais qui relèvent de leur compétence exercent toute la précaution voulue vis-à-vis de leurs fournisseurs et de l'origine des produits qu'ils achètent. | UN | ويدعو مجلس الأمن في الفقرة 14 الدول الأعضاء إلى اتخاذ تدابير لكفالة قيام الجهات الخاضعة لولايتها من مستوردي المنتجات المعدنية الكونغولية والقطاعات الصناعية العاملة في ميدان تجهيزها ومستهلكيها ببذل العناية الواجبة تجاه مورديهم ومنشأ المعادن التي يشترونها. |
Mesures prises par le Gouvernement de l'Andorre pour que les importateurs, les industries de transformation et les consommateurs de produits minéraux congolais qui relèvent de sa compétence exercent toute la précaution voulue vis-à-vis de leurs fournisseurs et de l'origine des produits qu'ils achètent | UN | التدابير التي اتخذتها حكومة أندورا لكفالة قيام الجهات الخاضعة لولايتها من مستوردي المنتجات المعدنية الكونغولية والقطاعات الصناعية العاملة في ميدان تجهيزها ومستهلكيها ببذل العناية الواجبة تجاه مورديهم ومنشأ المعادن التي يشترونها |
Des campagnes de sensibilisation judicieuses éclairent les consommateurs sur les produits qu'ils achètent et leur permettent de s'assurer qu'ils n'ont pas été fabriqués par une main-d'œuvre victime de la traite. | UN | 40 - وتتيح الحملات المبتكرة للمستهلكين اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن المنتجات التي يشترونها وضمان أنها غير منتجة بأيد عاملة متَّجر بها. |
Le mouvement en faveur d'un < < commerce équitable > > , qui garantit aux consommateurs des pays développés que les produits en provenance de pays en développement qu'ils achètent ont été fabriqués dans de bonnes conditions sociales, a fait de plus en plus siennes les préoccupations environnementales. | UN | أما حركة " التجارة العادلة " ، التي تضمن للمستهلكين في البلدان المتقدمة النمو أن منتجات البلدان النامية التي يشترونها أنتجت في ظل ظروف اجتماعية سليمة، فقد استوعبت الاهتمامات البيئية بشكل متزايد. |
43. En outre, les fonctionnaires des Nations Unies jouissant des privilèges diplomatiques sont également exemptés du paiement d'impôts indirects, tels que la taxe à la valeur ajoutée (TVA) sur les articles qu'ils achètent et les services qui leur sont fournis à des fins personnelles. | UN | 43- وإضافة إلى ما ذُكر آنفا، يُعفى موظفو الأمم المتحدة الذين لهم امتيازات دبلوماسية أيضاً من دفع الضرائب غير المباشرة، مثل ضريبة القيمة المضافة، على البضائع التي يشترونها والخدمات التي يحصلون عليها لاستخدامهم الشخصي. |
43. En outre, les fonctionnaires des Nations Unies jouissant des privilèges diplomatiques sont également exemptés du paiement d'impôts indirects, tels que la taxe à la valeur ajoutée (TVA) sur les articles qu'ils achètent et les services qui leur sont fournis à des fins personnelles. | UN | 43 - وإضافة إلى ما ذُكر آنفا، يُعفى موظفو الأمم المتحدة الذين لهم امتيازات دبلوماسية أيضاً من دفع الضرائب غير المباشرة، مثل ضريبة القيمة المضافة، على البضائع التي يشترونها والخدمات التي يحصلون عليها لاستخدامهم الشخصي. |
Au paragraphe 14, le Conseil a demandé aux États Membres de prendre des mesures pour que les importateurs, les industries de transformation et les consommateurs de produits minéraux congolais qui relèvent de leur compétence exercent toute la précaution voulue vis-à-vis de leurs fournisseurs et de l'origine des produits qu'ils achètent. | UN | 17 - وبموجب الفقرة 14 من القرار 1896 (2009)، دعا المجلس الدول الأعضاء إلى اتخاذ تدابير لكفالة قيام مستوردي المنتجات المعدنية الكونغولية وصناعات تجهيزها ومستهلكيها الخاضعين لولايتها، ببذل العناية الواجبة تجاه مورديها ومنشأ المعادن التي يشترونها. |
Ils les achètent pour le chewing-gum. | Open Subtitles | إنهم يشترونها من أجل العلكة |
En général, les travailleurs à domicile reçoivent les matières premières de l’employeur (ou les achètent sur le marché) et lui vendent les produits finis ou semi-finis. | UN | وعادة ما يحصل العاملون من منازلهم على المواد الخام من رب العمل )أو يشترونها من السوق( ثم يبيعون منتوجاتهم إليه إما جاهزة أو شبه مصنعة. |
38. En Inde, les banques n'ont pas hésité à participer à des arrangements d'agriculture contractuelle institués par des fournisseurs de matériel ou d'intrants agricoles pour accroître leurs ventes, ou par des acheteurs pour s'assurer de la qualité des produits qu'ils achetaient. | UN | 38- كانت البنوك في الهند شريكاً مستعداً في مشاريع الزراعة التعاقدية التي كونها موردو المعدات الزراعية أو المدخلات لزيادة مبيعاتهم أو المتعهدون لضمان جودة السلع التي يشترونها. |
Qu'ils l'achètent. | Open Subtitles | دعيهم يشترونها |