"يشجع الحكومة" - Traduction Arabe en Français

    • encourage le Gouvernement
        
    • encourager le Gouvernement
        
    • invite le Gouvernement
        
    • encourage les autorités
        
    • engageant le Gouvernement
        
    • encourageait le Gouvernement
        
    • encourageant le Gouvernement
        
    • encouragera le Gouvernement
        
    Le Représentant spécial encourage le Gouvernement à libérer ces catégories prioritaires de détenus d'ici à la fin de 2001. UN ويود الممثل الخاص أن يشجع الحكومة على الإفراج عن هذه الفئات ذات الأولوية قبل نهاية عام 2001.
    Il encourage le Gouvernement et l'ensemble des organisations non gouvernementales à fournir une formation appropriée aux journalistes roms et à faire appel aux médias pour améliorer l’image des Roms dans le pays. UN ويود المقرر الخاص أن يشجع الحكومة ومجتمع المنظمات غير الحكومية على توفير التدريب الكافي للصحفيين من أقلية روما واستعمال وسائط الإعلام لتحسين صورة أقلية روما في هنغاريا.
    Il encourage le Gouvernement à faire effectuer des enquêtes approfondies et impartiales sur toutes les allégations de violations du droit à la vie, afin que les responsables soient identifiés et traduits en justice et que les victimes ou leur famille soient dûment indemnisées. UN وهو يشجع الحكومة على إجراء تحقيقات شاملة ومحايدة في كل اتهام من الاتهامات المتعلقة بانتهاك الحق في الحياة، بقصد تحديد هوية المسؤولين عن هذه الانتهاكات وتقديمهم للعدالة، ومنح تعويضات كافية إلى الضحايا أو إلى أسرهم.
    Il tient cependant à encourager le Gouvernement à veiller à ce que les lois soient revues à la lumière des normes internationales et pas seulement par référence à leur conformité avec la Constitution. UN بيد أنه يود أن يشجع الحكومة على كفالة أن يتماشى تنقيح القوانين مع المعايير الدولية، لا أن يتقيد بالدستور فحسب.
    Le Représentant spécial a contacté à ce sujet la Division de la prévention du crime et de la justice pénale de l'ONU et il invite le Gouvernement royal à solliciter la coopération de la communauté internationale afin d'améliorer les conditions de vie dans les prisons. UN وقد اتصل الممثل الخاص بشعة منع الجريمة والعدالة الجنائية التابعة لﻷمم المتحدة حول هذا الموضوع؛ وهو يشجع الحكومة الملكية على التماس تعاون دولي في معالجة الحاجة إلى تحسين ظروف السجون.
    En conséquence, le Groupe encourage le Gouvernement à considérer la surveillance et l’application du régime des sanctions comme faisant partie intégrante des efforts qu’il déploie en vue de produire des recettes fiscales, établir l’autorité de l’État et promouvoir un contrôle effectif sur l’ensemble du territoire ivoirien. UN ومن ثم، فإن الفريق يشجع الحكومة على أن تعتبر رصد نظام الجزاءات وإنفاذه جزءا لا يتجزأ من الجهود التي تبذلها من أجل توليد إيرادات من الضرائب، ولبناء سلطة الدولة وتعزيز سيطرتها الفعلية على كافة أراضي كوت ديفوار.
    Tout en prenant note de la décision positive de lever la censure sur la presse, l'Union européenne encourage le Gouvernement à s'efforcer de créer un climat favorable pour les élections de 2010. UN وبينما يحيط الاتحاد الأوروبي علماً بقرار فع الرقابة على الصحف، فإنه يشجع الحكومة على العمل من أجل تهيئة بيئة مواتية للانتخابات في عام 2010.
    C'est dans cet esprit que le Rapporteur spécial formule une série de recommandations dans le présent rapport et encourage le Gouvernement à les prendre en considération et à établir un programme d'action assorti d'un calendrier précis pour les mettre en œuvre. UN وبهذه الروح قدم المقرر الخاص سلسلة من التوصيات في هذا التقرير وهو يشجع الحكومة على أن تأخذ هذه التوصيات بعين الاعتبار وأن تضع برنامج عمل بجدول زمني واضح لتنفيذها.
    C'est pourquoi il encourage le Gouvernement à avancer dans son programme de réforme juridique et judiciaire en s'appuyant sur les progrès déjà réalisés en matière de promotion et de protection des droits de l'homme dans le pays. UN وعليه، فإن المقرر الخاص يشجع الحكومة على السير قدماً في تنفيذ جدول أعمالها للإصلاح القانوني والقضائي بمواصلة جهودها، بالاستناد إلى الإنجازات التي حققتها بالفعل في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في البلد.
    9. encourage le Gouvernement national de transition du Libéria à prendre des mesures pour participer dès que possible au Processus de Kimberley; UN 9 - يشجع الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا على اتخاذ خطوات من أجل الانضمام إلى عملية كمبرلي في أقرب وقت ممكن؛
    9. encourage le Gouvernement national de transition du Libéria à prendre des mesures pour participer dès que possible au Processus de Kimberley; UN 9 - يشجع الحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا على اتخاذ خطوات من أجل الانضمام إلى عملية كمبرلي في أقرب وقت ممكن؛
    1. encourage le Gouvernement à poursuivre sur cette voie avec efficacité et promptitude; UN " 1- يشجع الحكومة على مواصلة هذه الجهود بصورة فعالة وفي الوقت المناسب؛
    1. encourage le Gouvernement à poursuivre sur cette voie avec efficacité et promptitude; UN " 1- يشجع الحكومة على مواصلة هذه الجهود بصورة فعالة وفي الوقت المناسب؛
    1. encourage le Gouvernement à poursuivre sur cette voie avec efficacité et promptitude; UN " 1- يشجع الحكومة على مواصلة هذه الجهود بصورة فعالة وفي الوقت المناسب؛
    6. encourage le Gouvernement de transition libyen à enquêter par tous les moyens possibles sur les violations des droits de l'homme; UN 6- يشجع الحكومة الانتقالية الليبية على التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وعلى تقديم المسؤولين إلى العدالة الليبية؛
    Il a été demandé au Groupe de travail d'encourager le Gouvernement à promouvoir des stratégies de non-exclusion. UN ووجه نداء إلى الفريق العامل لكي يشجع الحكومة على تعزيز سياسات الإدماج.
    Le Rapporteur spécial souhaiterait encourager le Gouvernement à continuer de coopérer pleinement avec lui et d'autres mécanismes thématiques de la Commission des droits de l'homme. UN ويود المقرر الخاص أن يشجع الحكومة على الاستمرار في التعاون تعاوناً تاماً معه ومع الآليات الموضوعية الأخرى للجنة حقوق الإنسان.
    Je l'ai chargé également d'encourager le Gouvernement et les dirigeants des partis politiques à assurer l'intégrité du processus pour garantir que les élections soient libres et honnêtes et que leurs résultats ne soient pas contestés. UN وأوعزت إليه أيضا أن يشجع الحكومة وزعماء اﻷحزاب السياسية على كفالة سلامة تلك العملية، على نحو يضمن أن تكون الانتخابات حرة ونزيهة وألا تكون نتيجتها محلا للطعن.
    Enfin, tout en constatant avec satisfaction que la lapidation de figure pas parmi les sanctions prévues par le nouveau Code pénal, le Rapporteur spécial invite le Gouvernement à prendre des mesures pour limiter expressément l'utilisation de cette peine, et le prie de commuer les peines de lapidation qui ont été prononcées. UN وأخيراً، فإن المقرر الخاص يرّحب بإسقاط حدّ الرّجم من قانون الحدود الجديد ولكنه يشجع الحكومة على اتخاذ الخطوات الكفيلة بالحدّ من اللجوء إلى هذه العقوبة، ويدعو الحكومة إلى التخفيف من أحكام الإعدام الصادرة بطريقة الرجم.
    M. Klein encourage les autorités à mettre un terme à ces pratiques pour favoriser l’évolution vers une société démocratique. UN وأضاف أنه يشجع الحكومة على وضع حد لهذه الممارسة كخطوة نحو إنشاء مجتمع ديمقراطي.
    Saluant l'achèvement du cycle électoral résultant des Accords de Ouagadougou, et l'annonce de la tenue d'élections présidentielles en 2015, et engageant le Gouvernement et l'opposition à s'acheminer résolument et d'un même pas vers la réconciliation politique et la réforme électorale pour garantir l'ouverture et la transparence du jeu politique, UN وإذ يرحب باكتمال الدورة الانتخابية المنبثقة عن اتفاقات واغادوغو، وبالإعلان عن إجراء الانتخابات الرئاسية في تشرين الأول/أكتوبر 2015، وإذ يشجع الحكومة والمعارضة على التحرك بصورة إيجابية وتعاونية نحو تحقيق المصالحة السياسية والإصلاح الانتخابي لكفالة أن يظل المجال السياسي متسما بالانفتاح والشفافية،
    Il a souligné que le PNUD encourageait le Gouvernement à prendre la tête de la gestion du programme, en particulier des activités visant à mettre en valeur les zones éloignées. UN وأكد أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يشجع الحكومة على أن تكون الرائدة فيما يتعلق بادارة البرنامج، مشيرا على وجه الخصوص الى اﻷنشطة في مجال تنمية المناطق النائية.
    encourageant le Gouvernement à œuvrer avec ses partenaires internationaux, notamment pour mobiliser l'aide en faveur de la reconstruction du pays, UN وإذ يشجع الحكومة على العمل مع شركائها الدوليين، لا سيما من أجل حشد المساعدة الدولية لتعمير البلد،
    La levée partielle des sanctions à l'encontre de Belgrade, que nous avons préconisée dès le début, encouragera le Gouvernement serbe à pratiquer sa politique nouvelle, plus constructive. UN إن الرفع الجزئي للجزاءات المفروضة على بلغراد، والذي أيدناه منذ البداية، من شأنه أن يشجع الحكومة الصربية على انتهاج سياستها الجديدة البناءة علـى نحو أكبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus