À cette fin, ayant reconduit le mandat du Comité pour 10 ans, le Conseil de sécurité encourage les États à continuer de le soutenir activement dans ses travaux. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، مدد مجلس الأمن ولاية اللجنة لفترة عشر سنوات، وهو يشجع الدول على تقديم الدعم المستمر والفعال للجنة. |
2. encourage les États à contribuer à l'étude réalisée par le HautCommissariat; | UN | 2- يشجع الدول على الإسهام في الدراسة التي ستجريها المفوضية السامية؛ |
2. encourage les États à contribuer à l'étude réalisée par le HautCommissariat; | UN | 2- يشجع الدول على الإسهام في الدراسة التي ستجريها المفوضية السامية؛ |
Il voudra peutêtre aussi encourager les États à fournir, à titre volontaire, des informations pertinentes à l'Office. | UN | ولعله يود أيضا أن يشجع الدول على تقديم المعلومات ذات الصلة إلى المكتب على أساس طوعي. |
Le Secrétaire général encourage les États à appuyer tous les efforts déployés pour résoudre les difficultés actuelles, notamment grâce à une interprétation concertée des règles internationales applicables. | UN | واﻷمين العام يشجع الدول على دعم أية جهود للتغلب على الصعوبة القائمة حاليا، ولا سيما عن طريق الاتفاق على تفسير للقواعد الدولية المنطبقة. |
1. encourage les États à prendre toutes les mesures appropriées pour assurer une coopération douanière internationale efficace dans le cadre des conventions existantes; | UN | ١ - يشجع الدول على اتخاذ كل الخطوات الملائمة لضمان التعاون الجمركي الفعال في إطار الاتفاقيات القائمة؛ |
13. encourage les États à contribuer au fonds de contributions volontaires créé par le Secrétaire général en application de la résolution 968 (1994); | UN | " ١٣ - يشجع الدول على المساهمة في الصندوق الطوعي الذي أنشأه اﻷمين العام وفقا للقرار ٩٦٨ )١٩٩٤(؛ |
En conséquence, il encourage les États à mettre en place des systèmes fiables et accessibles permettant de recenser les incidents racistes, homophobe, sexistes et autres incidents liés dans les sports. | UN | وعلى هذا الأساس، فإنه يشجع الدول على تنفيذ نظم رصد موثوقة ومتاحة لفهرسة حوادث التحيز الجنسي وكراهية المثليين والعنصرية وغير ذلك من الحوادث ذات الصلة في الرياضة. |
3. encourage les États à promouvoir le sport en tant que moyen de combattre toutes les formes de discrimination; | UN | 3- يشجع الدول على النهوض بالرياضة كأداة لمكافحة جميع أشكال التمييز؛ |
3. encourage les États à promouvoir le sport en tant que moyen de combattre toutes les formes de discrimination; | UN | 3- يشجع الدول على النهوض بالرياضة كأداة لمكافحة جميع أشكال التمييز؛ |
4. encourage les États à partager les meilleures pratiques en matière de protection et de promotion des droits des personnes atteintes d'albinisme; | UN | 4- يشجع الدول على تبادل أفضل الممارسات في مجال حماية حقوق الأشخاص المصابين بالمهق وتعزيزها؛ |
encourage les États à examiner les droits des personnes autochtones dans le cadre des discussions relatives au programme de développement des Nations Unies pour l'après2015; | UN | 16- يشجع الدول على النظر في حقوق الشعوب الأصلية لدى مناقشة جدول أعمال الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015؛ |
4. encourage les États à promouvoir le sport en tant que moyen de combattre toutes les formes de discrimination; | UN | 4- يشجع الدول على تعزيز الرياضة كأداة لمكافحة جميع أشكال التمييز؛ |
16. encourage les États à examiner les droits des personnes autochtones dans le cadre des discussions relatives au programme de développement des Nations Unies pour l'après2015; | UN | 16- يشجع الدول على النظر في حقوق الشعوب الأصلية لدى مناقشة خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015؛ |
4. encourage les États à promouvoir le sport en tant que moyen de combattre toutes les formes de discrimination; | UN | 4- يشجع الدول على تعزيز الرياضة باعتبارها وسيلة لمكافحة جميع أشكال التمييز؛ |
Par conséquent, le Rapporteur spécial souhaite encourager les États à continuer et à renforcer leurs activités de promotion dans le domaine de la communication interreligieuse. | UN | لذا يود المقرر الخاص أن يشجع الدول على مواصلة وزيادة الأنشطة الترويجية في مجال التواصل بين الأديان. |
Le Rapporteur spécial souhaiterait une nouvelle fois encourager les États à réfléchir à ces recommandations en tant que moyen efficace de combattre la torture. | UN | ويود المقرر الخاص مرة أخرى أن يشجع الدول على التفكير فيها كأداة مفيدة في جهود مكافحة التعذيب. |
8. engage les États à communiquer au Centre pour la prévention internationale du crime des informations sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés des projets de coopération technique exécutés par le Centre; | UN | ٨ - يشجع الدول على تزويد المركز المعني بمنع الاجرام الدولي بمعلومات عن أفضل الممارسات وعن الدروس المستفادة من مشاريع التعاون التقني التي ينفذها المركز ؛ |
23. invite les États à veiller à ce que les accords sur le commerce et autres questions ne soient pas contraires aux instruments sur l'environnement; | UN | 23 - يشجع الدول على كفالة ألا تتعارض الاتفاقات التجارية وغيرها من الاتفاقات مع الصكوك البيئية؛ |
encourageant les États à continuer de participer activement à la coopération internationale pour l'égalisation des chances des handicapés, | UN | وإذ يشجع الدول على مواصلة المشاركة بنشاط في التعاون الدولي من أجل تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، |
L'existence de normes minimum pourraient inciter les États à se conduire en conséquence et les aider en même temps à obtenir de leurs partenaires qu'ils en fassent autant. | UN | وعند تحديد الحد اﻷدنى من المواصفات فإن ذلك قد يشجع الدول على التصرف على أساسها وبنفس الوقت يعطيها المقدرة على اﻹيحاء لﻵخرين بالتصرف على نفس النحو. |
b) Encourage des États à inclure dans leurs rapports nationaux au mécanisme d'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme des renseignements sur les mesures qu'ils ont prises pour protéger les droits de l'homme des migrants; | UN | (ب) يشجع الدول على أن تضمن تقاريرها الوطنية المقدمة إلى آلية الاستعراض الدوري الشامل التابعة لمجلس حقوق الإنسان معلومات عن التدابير المتخذة لحماية حقوق الإنسان للمهاجرين؛ |
Il se félicite aussi de l'approbation par le Conseil des Gouverneurs de l'AIEA des orientations pour l'importation et l'exportation de sources radioactives, dont il rappelle que la Conférence générale de l'AIEA a encouragé les États à s'y conformer de manière harmonisée. | UN | كما ترحب المجموعة بإقرار المجلس التوجيهات المتعلقة باستيراد المصادر المشعة وتصديرها، وتشير إلى أن المؤتمر العام للوكالة ما برح يشجع الدول على العمل بما ينسجم وهذه التوجيهات. |
d) Encourage aussi les États à permettre aux personnes qui affirment avoir besoin d'une protection d'accéder sans délai aux procédures nationales assurant cette protection, notamment à la procédure d'asile, dans le pays où ils se trouvent; | UN | (د) يشجع الدول على السماح للأشخاص الذين يدَّعون أنهم في حاجة إلى الحماية بالاستفادة، دون تأخير، من الإجراءات الوطنية للحماية الجاري بها العمل، بما في ذلك إجراءات اللجوء في البلد الذي يوجدون فيه؛ |
7. incite les États à mettre en place les conditions grâce auxquelles les pays pourront encourager l'utilisation des énergies renouvelables et, dans la réalisation de leurs objectifs nationaux en matière d'environnement ainsi que de leurs objectifs économiques, sociaux et de sécurité, promouvoir les économies d'énergie, notamment par des améliorations dans le secteur des transports; | UN | 7 - يشجع الدول على إيجاد الظروف التي تمكِّن البلدان من تحقيق أقصى استخدام ممكن لمصادر الطاقة المتجددة، ومن زيادة كفاية الطاقة من خلال أمور من بينها التأكيد على أهمية إدخال تحسينات على قطاع النقل، وذلك في سعيها لتحقيق الأهداف البيئية والاقتصادية والاجتماعية والأمنية الوطنية؛ |
A cet égard d'ailleurs, l'Union européenne encourage les pays à s'appuyer sur les services des organes de contrôle et du Centre pour les droits de l'homme qui ont pour vocation de leur venir en aide et de leur fournir des conseils. | UN | وفي هذا الصدد فإن الاتحاد اﻷوروبي يشجع الدول على الاستعانة بخدمات أجهزة المراقبة وخدمات مركز حقوق اﻹنسان ومن واجب هذه اﻷجهزة والمركز مساعدة الدول وتقديم النصائح لها. |
Nous espérons que ce projet de résolution sera adopté par consensus, encourageant ainsi les États à prendre des mesures concrètes pour empêcher que les MANPADS ne tombent aux mains d'utilisateurs non étatiques. | UN | ونأمل في اعتماد مشروع القرار هذا بالإجماع، وهو ما يشجع الدول على اتخاذ خطوات ملموسة لمنع أنظمة الدفاع الجوي المحمولة من الوقوع بين أيدي مستعملين غير تابعين لدولة. |