8. encourage la communauté internationale à trouver des moyens d'aider la Guinée-Bissau à renforcer les organisations de la société civile ; | UN | 8 - يشجع المجتمع الدولي على إيجاد وسائل لدعم غينيا - بيساو في مجال تعزيز منظمات المجتمع المدني؛ |
8. encourage la communauté internationale à trouver des moyens d'aider la Guinée-Bissau à renforcer les organisations de la société civile; | UN | 8 - يشجع المجتمع الدولي على إيجاد طرائق لدعم غينيا - بيساو في مجال تعزيز منظمات المجمع المدني؛ |
En conséquence, la République populaire démocratique de Corée encourage la communauté internationale à promouvoir le droit au développement tel qu’il est défini dans la Déclaration et le Programme d’action de Vienne. | UN | نتيجة لذلك، فإن بلده يشجع المجتمع الدولي على تعزيز الحق في التنمية على النحو المبين في إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
4. encourage la société civile, le secteur privé et autres grands groupes à participer activement à l'application intégrale de la Déclaration ministérielle de Malmö; | UN | 4 - يشجع المجتمع المدني والقطاع الخاص والمجموعات الرئيسية الأخرى على المساهمة بفعالية في التنفيذ التام لإعلان مالمو الوزاري؛ |
encourageant la communauté internationale à accompagner le règlement de la crise au Mali en prenant des mesures coordonnées pour répondre aux besoins immédiats et à long terme sur les plans de la sécurité, du développement et humanitaire, | UN | وإذ يشجع المجتمع الدولي على تقديم الدعم لتسوية الأزمة في مالي من خلال إجراءات منسقة لتلبية الاحتياجات المطلوبة في المرحلة الراهنة وفي الأجل الطويل، بما يشمل القضايا الأمنية والإنمائية والإنسانية، |
En effet, en appelant les États à interdire toutes les formes de clonage des êtres humains, la nouvelle Déclaration invite la communauté scientifique à avancer résolument sur la voie du développement de la science en tenant toujours compte de la nécessité de respecter scrupuleusement la dignité humaine et la valeur inhérente de la vie humaine. | UN | والواقع أن الإعلان الجديد، بندائه لجميع الدول بحظر جميع أشكال استنساخ البشر، يشجع المجتمع العلمي على المضي قدما في تطوير العلم بحزم، مع المراعاة الدائمة للحاجة إلى الاحترام التام للكرامة البشرية والقيم المتأصلة للحياة البشرية. |
3. engage la communauté internationale à profiter de toutes les occasions pour faire de la question du handicap une question transversale des programmes mondiaux de développement, et à lui donner la place qu'elle mérite dans le nouveau programme de développement pour l'après-2015 et pendant l'examen quadriennal complet; | UN | 3 - يشجع المجتمع الدولي على اغتنام جميع الفرص الممكنة لإدراج الإعاقة باعتبارها مسألة شاملة في خطة التنمية العالمية، وعلى أن يولي العناية الواجبة لمسألة الإعاقة في خطة الأمم المتحدة الناشئة للتنمية بعد عام 2015 وفي تنفيذ الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات؛ |
32. Le fait que plusieurs conventions régionales aient été élaborées pour la lutte contre le terrorisme devrait encourager la communauté internationale à envisager l'élaboration d'une convention ayant une portée mondiale. | UN | ٣٢ - ومضى يقول إن كون العديد من الاتفاقيات اﻹقليمية الرامية إلى قمع اﻹرهاب قد وضعت خليق بأن يشجع المجتمع الدولي أن يعمل على صياغة اتفاقية عالمية. |
Le Rapporteur encourage la communauté internationale à examiner à cette fin les options proposées par la commission d'enquête et toutes les autres options, que ce soit au niveau international ou régional. | UN | وهو يشجع المجتمع الدولي على النظر في الخيارات التي اقترحتها لجنة التحقيق، وأية خيارات أخرى لهذه الغاية، سواء كان ذلك على الصعيد الدولي أو الصعيد الإقليمي. |
Sa délégation encourage la communauté internationale à tenir un dialogue objectif et constructif avec le Bélarus et à soutenir les efforts que celuici fait pour améliorer la situation en matière de droits de l'homme dans ce pays. | UN | وذكر أن وفده يشجع المجتمع الدولى على الانخراط في حوار موضوعي وبناء مع بيلاروس ودعم ما تبذله من جهود صوب تحسين حالة حقوق الإنسان فيها. |
Il encourage la communauté internationale à continuer de soutenir les activités dans le domaine des droits de l'homme et de la consolidation de la paix, ainsi que les réformes du gouvernement dans des secteurs clefs comme la justice et la sécurité. | UN | وقال إنه يشجع المجتمع الدولي على مواصلة دعم انشطة حقوق الإنسان وبناء السلام، وكذلك الإصلاحات الحكومية في القطاعات الرئيسية مثل العدالة والأمن. |
27. encourage la communauté internationale à aider le Gouvernement afghan à faire du renforcement des capacités et de la mise en valeur des ressources humaines des priorités intersectorielles ; | UN | 27 - يشجع المجتمع الدولي على مساعدة حكومة أفغانستان في جعل بناء القدرات وتنمية الموارد البشرية أولوية في مجالات عملها؛ |
25. encourage la communauté internationale à aider le Gouvernement afghan à faire du renforcement des capacités et de la mise en valeur des ressources humaines des priorités intersectorielles; | UN | 25 - يشجع المجتمع الدولي على مساعدة حكومة أفغانستان جعلها بناء القدرات وتنمية الموارد البشرية أولوية في مجالات عملها؛ |
27. encourage la communauté internationale à aider le Gouvernement afghan à faire du renforcement des capacités et de la mise en valeur des ressources humaines des priorités intersectorielles; | UN | 27 - يشجع المجتمع الدولي على مساعدة حكومة أفغانستان في جعل بناء القدرات وتنمية الموارد البشرية أولوية في مجالات عملها؛ |
27. encourage la communauté internationale à aider le Gouvernement afghan à faire du renforcement des capacités et de la mise en valeur des ressources humaines des priorités intersectorielles; | UN | 27 - يشجع المجتمع الدولي على مساعدة حكومة أفغانستان في جعل بناء القدرات وتنمية الموارد البشرية أولوية في مجالات عملها؛ |
2. encourage la communauté internationale, avec le concours du secteur privé axé sur le développement, à créer un environnement qui permette aux pays en développement de mettre en œuvre les recommandations susmentionnées. | UN | 2 - يشجع المجتمع الدولي على تهيئة بيئة تمكن البلدان النامية بوسائل منها مشاركة هيئات القطاع الخاص ذات التوجهات الإنمائية، من تنفيذ التوصيات المذكورة أعلاه؛ |
3. encourage la société civile, le secteur privé et d'autres groupes importants à contribuer activement à la pleine application de la Déclaration ministérielle de Malmö; | UN | 3 - يشجع المجتمع المدني والقطاع الخاص والمجموعات الرئيسية الأخرى على المساهمة بفعالية في التنفيذ التام لإعلان مالمو الوزاري؛ |
encourageant la communauté internationale à accompagner le règlement de la crise au Mali en prenant des mesures coordonnées pour répondre aux besoins immédiats et de long terme sur les plans de la sécurité, du développement et humanitaire, | UN | وإذ يشجع المجتمع الدولي على تقديم الدعم لتسوية الأزمة في مالي من خلال إجراءات منسّقة لتلبية الاحتياجات المطلوبة في المرحلة الراهنة وفي الأجل الطويل، بما يشمل القضايا الأمنية والإنمائية والإنسانية، |
10. invite la communauté internationale à apporter une aide humanitaire au Yémen et, à ce propos, demande à toutes les parties yéménites de faciliter l'action des organismes des Nations Unies et des autres organisations compétentes et de faire en sorte que l'aide humanitaire puisse être acheminée en faveur des personnes qui en ont besoin dans tout le Yémen en toute sécurité et liberté et sans entrave aucune ; | UN | 10 - يشجع المجتمع الدولي على تقديم المساعدة الإنسانية إلى اليمن، ويطلب في هذا الصدد من كافة الأطراف في اليمن تيسير عمل وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المعنية وكفالة وصول المعونة الإنسانية في حينها بصورة كاملة وآمنة ودون عوائق إلى المحتاجين إليها في جميع أرجاء اليمن؛ |
3. engage la communauté internationale à profiter de toutes les occasions pour faire de la question du handicap une question transversale des programmes mondiaux de développement, et à lui donner la place qu'elle mérite dans le nouveau programme de développement pour l'après-2015 et pendant l'examen quadriennal complet; | UN | 3 - يشجع المجتمع الدولي على اغتنام جميع الفرص الممكنة لإدراج الإعاقة باعتبارها مسألة شاملة في خطة التنمية العالمية، وعلى أن يولي العناية الواجبة لمسألة الإعاقة في خطة الأمم المتحدة الناشئة للتنمية بعد عام 2015 وفي تنفيذ الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات؛ |
Les immenses sacrifices que l'AMISOM et ces pays consentent en Somalie devraient encourager la communauté internationale dans son ensemble à faire davantage pour aider à établir la paix et la stabilité dans ce pays. | UN | وينبغي أن تكون التضحيات الهائلة التي تقدمها بعثة الاتحاد الأفريقي والبلدان المساهمة بقوات في الصومال مصدر إلهام يشجع المجتمع الدولي الأوسع على القيام بالمزيد لإحلال السلام والاستقرار في ذلك البلد. |
engageant la communauté internationale à apporter son concours au règlement de la crise malienne en agissant de façon coordonnée pour répondre aux besoins immédiats et à long terme, y compris en ce qui concerne les problèmes de sécurité et de développement et les problèmes humanitaires, | UN | وإذ يشجع المجتمع الدولي على تقديم الدعم من أجل حل الأزمة في مالي عن طريق اتخاذ إجراءات منسقة لتلبية الاحتياجات الفورية والطويلة الأجل والتي تشمل الأمن والتنمية والمسائل الإنسانية، أولا |
3. invite la société civile, y compris les organisations non gouvernementales et les autres parties intéressées, qui facilite la réalisation des buts et des principes de l'Organisation des Nations Unies, à promouvoir la jouissance du droit de réunion et d'association pacifiques; | UN | 3 - يشجع المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات المعنية صاحبة المصلحة، على تعزيز التمتع بالحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات، مع الإقرار بأن المجتمع المدني ييسّر تحقيق أهداف الأمم المتحدة ومبادئها؛ |
" 1. incite la communauté internationale à répondre activement aux besoins du Yémen et prie les Etats donateurs de continuer d'apporter une aide à ce pays dans le cadre bilatéral et multilatéral en vue de leur permettre de surmonter la situation d'urgence à laquelle il est confronté; | UN | " ١ - يشجع المجتمع الدولي على الاستجابة بنشاط لاحتياجات اليمن، ويطلب الى الدول المتبرعة أن تواصل تقديم المساعدة على أساس ثنائي ومتعدد اﻷطراف، بغية تمكين اليمن من التصدي لحالة الطوارئ؛ |