Elle souligne l'importance d'une approche équilibrée pour réduire l'abus de drogues, éliminer l'offre illicite et lutter contre le trafic de drogues. | UN | وهو يشدّد على أهمية اتباع نهج متوازن لتقليل تعاطي المخدرات وللقضاء على العرض غير المشروع ولمكافحة الاتجار بالمخدرات. |
6. souligne l'importance des travaux qu'a entrepris le secrétariat pour rassembler et diffuser des informations sur les méthodes et outils d'évaluation des incidences des changements climatiques et des stratégies d'adaptation; | UN | 6- يشدّد على أهمية العمل الجاري للأمانة في تجميع ونشر المعلومات عن طرائق وأدوات تقييم الآثار واستراتيجيات التكيف؛ |
Compte tenu de l'approche imminente de l'hiver, il souligne l'importance d'accélérer les efforts d'aide humanitaire et de reconstruction à Gaza. | UN | 57 - ومع اقتراب فصل الشتاء، قال إنه يودّ أن يشدّد على أهمية الإسراع بالغوث الإنساني بجهود إعادة البناء في غزة. |
souligne qu'il importe d'accorder une plus grande attention à l'incidence de l'incarcération des parents sur leurs enfants; | UN | 27- يشدّد على أهمية إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لأثر سجن الوالدين على أطفالهم؛ |
souligne qu'il importe de veiller à ce qu'un processus de développement intégrant le handicap soit pris en compte dans la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international; | UN | 10- يشدّد على أهمية ضمان مراعاة التنمية الشاملة لمسائل الإعاقة عند إعمال الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً؛ |
27. souligne qu'il importe d'accorder une plus grande attention à l'incidence de l'incarcération des parents sur leurs enfants; | UN | 27- يشدّد على أهمية إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لتأثير سجن الوالدين في أطفالهم؛ |
1. souligne qu'il est important que le PNUD dispose d'une base de ressources ordinaires (ressources de base) stables et prévisibles; | UN | 1 - يشدّد على أهمية وجود قاعدة ثابتة يمكن التنبؤ بها من الموارد العادية ( ' ' الأساسية``) لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ |
1. insiste sur l'importance qu'il y a à intégrer pleinement le développement alternatif, y compris, s'il y a lieu, le développement alternatif préventif, dans les stratégies nationales et internationales de développement ainsi que dans les efforts de développement déployés; | UN | 1- يشدّد على أهمية إدماج التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية عند الاقتضاء، في صميم الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والدولية وكذلك في الجهود الإنمائية؛ |
6. souligne l'importance des travaux qu'a entrepris le secrétariat pour rassembler et diffuser des informations sur les méthodes et outils d'évaluation des incidences des changements climatiques et des stratégies d'adaptation; | UN | 6- يشدّد على أهمية العمل الجاري للأمانة في تجميع ونشر المعلومات عن طرائق وأدوات تقييم الآثار واستراتيجيات التكيف؛ |
2. souligne l'importance de toutes les dispositions de la Convention et demande aux États parties de continuer d'adapter leur législation et leur réglementation afin d'appliquer la Convention; | UN | 2- يشدّد على أهمية كل أحكام الاتفاقية ويطلب إلى الدول الأطراف أن تواصل تكييف تشريعاتها ولوائحها من أجل تنفيذ الاتفاقية؛ |
3. souligne l'importance du respect de la parité des langues officielles de l'Organisation des Nations Unies pour le travail du Secrétariat et prie le Directeur général de continuer à prendre les mesures appropriées à cet égard, conformément au paragraphe 5 de l'Article 11 de l'Acte constitutif de l'ONUDI; | UN | " 3- يشدّد على أهمية احترام المساواة بين اللغات الرسمية للأمم المتحدة في الأمانة، ويطلب إلى المدير العام مواصلة اتخاذ التدابير المناسبة بهذا الشأن، وفقا للفقرة 5 من المادة 11 من دستور اليونيدو؛ |
3. souligne l'importance du respect de la parité des langues officielles de l'Organisation des Nations Unies pour le travail du Secrétariat et prie le Directeur général de continuer à prendre les mesures appropriées à cet égard, conformément au paragraphe 5 de l'Article 11 de l'Acte constitutif de l'ONUDI; | UN | 3- يشدّد على أهمية احترام المساواة بين اللغات الرسمية لدى الأمم المتحدة في الأمانة، ويطلب إلى المدير العام مواصلة اتخاذ التدابير المناسبة بهذا الشأن، وفقا للفقرة 5 من المادة 11 من دستور اليونيدو؛ |
" 3. souligne l'importance des initiatives administratives récentes qui transforment l'ONUDI en une organisation plus efficace, plus efficiente et mieux dotée pour mieux répondre aux besoins des pays en développement; | UN | " 3- يشدّد على أهمية المبادرات الإدارية التي اتخذت مؤخرا لتحويل اليونيدو إلى منظمة أكثر فعالية وكفاءة وقدرة لكي تلبي احتياجات البلدان النامية بطريقة أفضل؛ |
2. souligne l'importance d'une décentralisation efficace et économique des activités de l'Organisation et du renforcement de la représentation hors Siège prévus dans le plan de travail; | UN | 2- يشدّد على أهمية تحقيق اللامركزية في أنشطة اليونيدو وتعزيز حضورها الميداني على نحو ناجع التكلفة، حسبما دعت إليه خطة الأعمال؛ |
10. souligne qu'il importe de veiller à ce qu'un processus de développement intégrant le handicap soit pris en compte dans la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international; | UN | 10- يشدّد على أهمية ضمان مراعاة التنمية الشاملة لمسائل الإعاقة عند إعمال الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً؛ |
3. souligne qu'il importe de transmettre les résultats des enquêtes de génétique médico-légale aux autorités nationales et en particulier, selon que de besoin, aux autorités judiciaires compétentes; | UN | 3 - يشدّد على أهمية تقديم نتائج تحقيقات علم الطب الشرعي الوراثي إلى السلطات الوطنية ولا سيما إلى السلطات القضائية المختصة، عند الاقتضاء؛ |
3. souligne qu'il importe de coordonner ce type de programme et d'activités avec les donateurs et d'autres organismes de développement compétents du système des Nations Unies; | UN | " 3- يشدّد على أهمية تنسيق تلك البرامج والأنشطة مع الجهات المانحة وسائر المنظمات الإنمائية ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة؛ |
3. souligne qu'il importe de coordonner ce type de programme et d'activités avec les donateurs et d'autres organismes de développement compétents du système des Nations Unies; | UN | 3- يشدّد على أهمية تنسيق تلك البرامج والأنشطة مع الجهات المانحة وسائر المنظمات التنموية ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة؛ |
18. L'UE souligne qu'il importe de renforcer la coopération régionale et la coopération Sud-Sud. | UN | 18- واستطردت أيضاً قائلةً بأن الاتحاد الأوروبي يشدّد على أهمية تقوية التعاون على الصعيد الإقليمي وفيما بين بلدان الجنوب. |
20. souligne qu'il importe d'inscrire dans la politique de la justice pour mineurs des stratégies de réinsertion des jeunes délinquants, en particulier par des programmes d'éducation visant à leur faire assumer un rôle utile dans la société; | UN | 20- يشدّد على أهمية إدراج استراتيجيات إعادة إدماج الأطفال الجناة السابقين في السياسات المتعلقة بقضاء الأحداث، ولا سيما من خلال البرامج التعليمية، كي يمارسوا دوراً بنّاءً في المجتمع؛ |
1. souligne qu'il est important que le PNUD dispose d'une base de ressources ordinaires (ressources de base) stables et prévisibles; | UN | 1 - يشدّد على أهمية وجود قاعدة ثابتة ويمكن التنبؤ بها من الموارد العادية ( ' ' الأساسية``) لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ |
1. souligne qu'il est important que le PNUD dispose d'une base de ressources ordinaires (ressources de base) stables et prévisibles; | UN | 1 - يشدّد على أهمية وجود قاعدة ثابتة يمكن التنبؤ بها من الموارد العادية ( ' ' الأساسية``) لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ |
1. insiste sur l'importance qu'il y a à intégrer pleinement le développement alternatif, y compris, s'il y a lieu, le développement alternatif préventif, dans les stratégies nationales et internationales de développement ainsi que dans les efforts de développement déployés; | UN | 1 - يشدّد على أهمية إدماج التنمية البديلة، بما فيها التنمية البديلة الوقائية عند الاقتضاء، في صميم الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والدولية وكذلك في الجهود الإنمائية؛ |