nous avons l'honneur d'appeler votre attention sur la constitution du Groupe d'amis unis contre la traite des êtres humains. | UN | يشرفنا أن نوجه انتباهكما إلى إنشاء مجموعة الأصدقاء المتحدين لمكافحة الاتجار بالبشر، في إطار الأمم المتحدة. |
C'est dans ce contexte que nous avons l'honneur de prendre part au débat sur ce point de l'ordre du jour. | UN | وانطلاقا من هذه الخلفية، يشرفنا أن نشارك في مناقشة هذا البند من جدول الأعمال. |
nous avons l'honneur de demander l'admission de la Confédération suisse à l'Organisation des Nations Unies. | UN | يشرفنا أن نطلب قبول الاتحاد الكونفدرالي السويسري عضوا في الأمم المتحدة. |
nous avons l'honneur de présenter à l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel notre proposition officielle pour la désignation du commissaire aux comptes de l'Organisation. | UN | يشرفنا أن نقدم الى منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية اقتراحنا الرسمي بشأن مراجع الحسابات الخارجي للمنظمة. |
nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre, avec pièce jointe, qui vous est adressée conjointement par les Ministres des affaires étrangères de l'Azerbaïdjan et de la Géorgie. | UN | يشرفنا أن نحيل إليكم طيه رسالة مشتركة موجهة إليكم من وزيري خارجية أذربيجان وجورجيا، مشفوعة بضميمة. |
DES NATIONS UNIES nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration commune russo-iraquienne. | UN | يشرفنا أن نرفق طي هذا نص البيان المشترك الروسي العراقي. |
nous avons l'honneur de vous adresser la présente lettre au nom du Comité de coordination conjoint du Groupe des 77 et de la Chine et du Mouvement des pays non alignés | UN | يشرفنا أن نوجه إليكم هذه الرسالة باسم لجنة التنسيق المشتركة لمجموعة الـ 77 والصين وحركة عدم الانحياز. |
nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration publiée à l'issue de la réunion que vous avez eue avec nos ministres des affaires étrangères, le 29 septembre 1994. | UN | يشرفنا أن نرفق طيه نص البيان الصادر في أعقاب الاجتماع الذي عقدتموه مع وزراء خارجية بلداننا في ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
Nous avons l’honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de l’Accord de Confédération signé le 8 décembre 1999 à Moscou par le Président de la République du Bélarus, A. Loukachenko et le Président de la Fédération de Russie, B. Eltsine (voir annexe). | UN | يشرفنا أن نحيل إليكم نص معاهدة إقامة الدولة الاتحادية الذي وقعه رئيس جمهوريـة بيلاروس أ. غ. لوكاشينكو ورئيس الاتحاد الرئيس ب. ن. |
nous avons l'honneur de vous faire tenir le texte de la recommandation des États Membres participant à la force multinationale en Haïti et l'évaluation du commandant de la force, selon laquelle un climat sûr et stable a été instauré en Haïti. | UN | يشرفنا أن ننقل إليكم نص التوصية الصادرة عن الدول اﻷعضاء المشتركة في القوة المتعددة الجنسيات في هايتي وتقييم قائد القوة للحالة الذي يشير الى أنه قد تمت تهيئة بيئة آمنة ومستقرة في هايتي. |
nous avons l'honneur de vous faire tenir le texte d'une déclaration conjointe signée à l'issue de pourparlers sur les problèmes de la mer Caspienne par MM. A. A. Bolchakov, Vice-Président du Gouvernement de la Fédération de Russie, et B. O. Chikhmouradov, Vice-Président du Conseil des ministres du Turkménistan. | UN | يشرفنا أن نحيل إليكم نص البيان المشترك الخاص بنتائج المحادثات المتعلقة بمشاكل بحر قزوين، الذي وقعه نائب رئيس حكومة الاتحاد الروسي، السيد أ. أ. بولشاكوف، ونائب رئيس مجلس وزراء تركمانستان، السيد ب. |
Aujourd'hui, à la cinquante et unième session, nous avons l'honneur d'ouvrir le débat sur le même sujet, qui est le pivot sur lequel repose la question de la réforme de l'Organisation des Nations Unies. | UN | واليوم، في الدورة الحادية والخمسين، يشرفنا أن نفتتح المناقشة لنفس الموضوع، الذي هــــو العمود الفقـــري لمسألــــة إصلاح اﻷمم المتحدة. |
nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration publiée à l'issue d'une réunion que vous avez eue avec nos Ministres des affaires étrangères le 25 septembre 1997. | UN | يشرفنا أن نحيل إليكم رفق هذه الرسالة البيان الصادر بعد الاجتماع الذي عقدتموه مع وزراء خارجيتنا في ٢٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧. |
Monsieur le Ministre, nous référant à la question mentionnée en objet, qui relève de la compétence du Ministère de l'intérieur, nous avons l'honneur d'appeler votre attention sur ce qui suit : | UN | باﻹشارة إلى الموضوع المذكور أعلاه، ولما كانت هذه المسألة تدخل في نطاق اختصاصات وزارة الداخلية، يشرفنا أن نسترعي انتباه سعادتكم إلى ما يلي: |
nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint une déclaration que les États observateurs du processus de paix angolais ont faite le 22 août 1996 (voir annexe). | UN | يشرفنا أن نرفق طيا بيانا صادرا عن الدول المراقبة لعملية السلام في أنغولا مؤرخا ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩٦. |
nous avons l'honneur de porter à votre connaissance ce qui suit : | UN | يشرفنا أن نحيطكم علما بما يلي: |
Mon pays continue d'attacher une grande importance au rôle du Groupe de travail sur les enseignements de l'expérience, que nous avons l'honneur de présider. | UN | وما فتئت السلفادور على اقتناع بالأهمية الكبيرة للدور الذي يضطلع به الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة، الذي يشرفنا أن نترأسه. |
D'ordre de nos gouvernements respectifs, nous avons l'honneur de demander que le texte de la présente lettre et de son annexe soit distribuй comme document de la Confйrence internationale sur le financement du dйveloppement. | UN | وبناء على تعليمات من حكومتينا، يشرفنا أن نطلب إليكم تعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفها وثيقة من وثائق المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية. |
C'est pour nous un honneur que de participer à un rassemblement de pays avec lesquels nous avons des positions communes et auxquels nous unissent depuis longtemps des relations diplomatiques. | UN | إنه يشرفنا أن نشارك في مجموعة لنا معها علاقات مشتركة. |
Nous sommes donc honorés de participer à ce processus qui vise à permettre de mieux répondre, au plan international, aux défis qui se font jour dans le domaine de l'administration publique et du développement. | UN | وبالتالي يشرفنا أن نشارك في هذه العملية، عملية تعزيز الاستجابة الدولية للتحديات الناشئة في مجال اﻹدارة العامة والتنمية. |