"يشعر به" - Traduction Arabe en Français

    • il ressent
        
    • ressentent
        
    • ressentir
        
    • ressenti par
        
    • le sentiment
        
    • on ressent
        
    • que ressent
        
    • éprouve
        
    • l'inculpé qui
        
    • derniers craignent
        
    • sent
        
    • ressentait
        
    À tous les États Membres de l'ONU nous disons que les paroles ne suffisent pas à décrire ce que le cœur ressent, car il ressent la vérité. UN ونقول لكل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إن الكلمات لا تكفي لوصف ما يشعر به القلب، لأنه يشعر بالحقيقة.
    Vous êtes tel un fantôme agitant une manche vide et se gaussant de tout ce que les gens ressentent, désirent ou défendent. Open Subtitles إنك مثل شبح يشير بكم فارغ تبتسم بتكلف لكل شئ يشعر به الناس و يريدون النضال من أجله
    Cependant, l'intérêt de ces questions compense largement toute gêne que pourrait ressentir le professeur du fait de son incapacité à y répondre. UN ومع ذلك، تفوق قيمة الأسئلة التي يوجهها الطلاب بكثير ما قد يشعر به المعلم من احراج عندما يعترف بأنه لا يعلم.
    Ce contraste sans cesse croissant est surtout ressenti par certains des Membres de l'Organisation des Nations Unies parmi les plus sensibles, la majorité, c'est-à-dire les petits Etats. UN وهذا التناقض المتزايد دائما يشعر به بصفة قوية بعض أعضاء اﻷمم المتحدة اﻷكثر حساسية، ومعظمهم من الدول الصغيرة.
    Ils ont souligné le sentiment d'insécurité des hindous en raison, d'une part, du maintien de la Vested Property Act, source d'appropriation illégale de leurs terres, notamment par des groupes d'intérêt mafieux bénéficiant de protections politiques. UN فمن جهة أكدوا ما يشعر به الهندوس من عدم الأمان، بسبب استمرار العمل بقانون التصرف في الممتلكات، الذي يشكل مصدر امتلاك لأراضيهم بصورة غير قانونية، لا سيما من قبل عصابات تستفيد من الحماية السياسية.
    Ce qu'on ressent quand on a reçu un coup dans la gueule. Open Subtitles إنه ما يشعر به الرجل بعد أن يقع بفكي الرحى.
    Le garçon ressent... exactement ce que ressent cette chose dans le tunnel. Open Subtitles فالفتى يشعر بما يشعر به هذا الشيء في النفق. بالضبط.
    Le capital social est le sentiment de solidarité qu'une personne ou qu'un groupe de personnes éprouve pour les autres. UN ورأس المال الاجتماعي هو التضامن الذي يشعر به شخص أو مجموعة من الأشخاص تجاه الآخرين.
    14. En outre, l'inculpé qui a comme unique perspective, s'il est reconnu coupable, la condamnation à mort, éprouve des souffrances qui représentent un traitement cruel et qui sont par conséquent incompatibles avec l'article 7 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 14- هذا إلى جانب ما يشعر به فرد يقدم إلى المحاكمة ويعلم أن النتيجة الوحيدة في حالة إدانته ستكـون الحكم عليه بالإعدام من معاناة تعادل المعاملة القاسية، وتتنافى من ثم مع المادة 7 من العهد.
    Le Comité note également que ces derniers craignent qu'un environnement perturbé ne nuise à la qualité des rennes abattus. UN وتلاحظ اللجنة أيضا ما يشعر به مقدمو البلاغ من قلق إزاء امكانية الاضرار بنوعية ذبائح حيوانات الرنة نتيجة للاخلال بأحوال البيئة.
    Mais comment cet homme se sent maintenant, j'en sais quelque chose. Open Subtitles لكن ما يشعر به ذلك الرجل الان انا اتفهمه
    Et si c'est ce qu'il ressent, c'est nul. Mais tu sais quoi ? Open Subtitles . إذا كان هذا ما يشعر به . لكن هل تعلمى ؟
    Il a besoin de s'évader et de voir ce qu'il ressent. Open Subtitles يجب أن يضع نفس هناك و أن يعترف بما يشعر به
    il ressent de la honte. Open Subtitles حسنا حاليا الامر يتعلق بالخزي الذي يشعر به حاليا
    Elles ne ressentent pas l'impact de l'exclusion sociale et économique au même degré que les personnes relevant des deux catégories précédentes. UN وهؤلاء لا يشعرون بأثر الاستبعاد الاجتماعي والاقتصادي بقدر ما يشعر به الذين يعيشون في حالة الفقر المتوطن والفقر المزمن.
    Ça doit être ce que ressentent les amis qui veulent me réconforter. Open Subtitles أشعر الآن بما كان يشعر به أصدقائى فى قرارة أنفسهم عندما كانوا يحاولون أن يقولوا شيئا
    Je n'arrive plus à savoir, ce que ressentent les gens. Open Subtitles وأنا متلخبطة من كل ما يشعر به الناس
    Je voulais ressentir, ce que mon mari a ressenti, ce qui l'a rendu si heureux, que je ne pouvais lui apporter. Open Subtitles أردت أن أشعر بما يشعر به زوجي مالذي يجعله في غاية السعادة، ذلك الذي لم أستطع فعله له
    Comme si mon esprit et mon corps étaient connectés, les sportifs doivent ressentir ça sur le terrain. Open Subtitles كما لو كان جسدي و عقلي متفاهمان تماماً لا بد أن هذا ما يشعر به الرياضيون عندما يكونون مركزين
    Le principal problème qui se posait était le malaise ressenti par les chefs de secrétariat qui devaient appliquer des décisions qu’ils jugeaient entachées d’un vice juridique, et les dépenses qu’entraînait un jugement visant à corriger la situation. UN وتكمن المشكلة الرئيسية في عدم الارتياح الذي يشعر به الرؤساء التنفيذيون حينما يتعين عليهم تنفيذ قرارات يعتقدون بعدم سلامتها قانونيا، وفي التكاليف التي ينطوي عليها اﻷمر من أجل تصحيح الوضع.
    Le principal problème qui se posait était le malaise ressenti par les chefs de secrétariat qui devaient appliquer des décisions qu’ils jugeaient entachées d’un vice juridique, et les dépenses qu’entraînait un jugement visant à corriger la situation. UN وتكمن المشكلة الرئيسية في عدم الارتياح الذي يشعر به الرؤساء التنفيذيون حينما يتعين عليهم تنفيذ قرارات يعتقدون بعدم سلامتها قانونيا، وفي التكاليف التي ينطوي عليها اﻷمر من أجل تصحيح الوضع.
    Avez-vous la moindre idée de ce que l'on ressent de ne pas pouvoir confesser son amour ? Open Subtitles هل لديك فكرة عما يشعر به لعدم تمكنه من الاعترف بحبه لمن يحب؟
    Mon gouvernement partage la préoccupation que ressent la communauté internationale devant la fragilité de l'écosystème mondial, qui doit être protégé. UN وتشارك حكومتي في ما يشعر به المجتمع الدولي من قلق بشأن النظام اﻹيكولوجي الهش في عالمنا وهو النظام الذي يجب توفير الحماية له.
    mode ou masque du chagrin qui révèlent ce que j'éprouve. Open Subtitles ولا كل هذه المظاهر التي توحي بالحزن تستطيع أن تخبرك بحقيقة ما يشعر به الإنسان
    14. En outre, l'inculpé qui a comme unique perspective, s'il est reconnu coupable, la condamnation à mort, éprouve des souffrances qui représentent un traitement cruel et qui sont par conséquent incompatibles avec l'article 7 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 14 - هذا إلى جانب ما يشعر به فرد يقدم إلى المحاكمة ويعلم أن النتيجة الوحيدة في حالة إدانته ستكـون الحكم عليه بالإعدام من معاناة تعادل المعاملة القاسية، وتتنافى من ثم مع المادة 7 من العهد.
    Le Comité note également que ces derniers craignent qu'un environnement perturbé ne nuise à la qualité des rennes abattus. UN وتلاحظ اللجنة أيضا ما يشعر به مقدمو البلاغ من قلق إزاء امكانية الاضرار بنوعية ذبائح حيوانات الرنة نتيجة للاخلال بأحوال البيئة.
    Il est allongé dans la boue et essaie de se relever, car il ne le sent pas encore. Open Subtitles وهو مستلقي هناك في الطين يحاول ان ينهض. لأنه لم يشعر به بعد.
    Ce qu'il ressentait à l'intérieur, je ne le comprenais pas. Open Subtitles لم أفهم ما كان يشعر به في سريرته

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus