"يشق" - Traduction Arabe en Français

    • se
        
    • de
        
    • dans
        
    • frayer
        
    • il
        
    • qui
        
    Afin de me montrer sûre de moi, je leur ai dit d'aller se faire voir. Open Subtitles ذلك في محاولة لتكون أكثر حزما , وقلت لهم ان يشق عليه.
    Tel un ruisseau se frayant un chemin à travers une immense gorge, cela impose souvent de surmonter d'énormes obstacles. UN فذلك التقدم، شأنه شأن جدول يشق طريقا له خلال واد هائل بين جبلين، لا بد له من تجاوز عقبات كأداء.
    Des signes montrent que la reprise est en cours, mais les conséquences sociales de la crise continuent de se faire sentir. UN ولئن كانت هناك دلالات على أن الانتعاش قد أخذ يشق طريقه، فلم تزل الآثار الاجتماعية المترتبة على الأزمة قائمة.
    Tante Francine va le pousser dans la gorge si vous ne le faites pas. Open Subtitles العمة فرانسين سوف يشق عليه أسفل الحلق إذا لم تفعل ذلك.
    il est extrêmement difficile au visiteur de se frayer un chemin à travers cette masse humaine exposée au soleil et aux intempéries. UN ومن الصعب جداً على الزائر أن يشق لنفسه طريقاً وسط هذه الكتلة البشرية المعرضة للشمس ولتقلبات الجو.
    - Miss Acacia adorait ce bruit, mais ne savait pas encore qu'il s'agissait des battements de coeur de l'homme de sa vie. Open Subtitles الآنسة أكاسيا، أحبت المطر ولكن .. لازالت لاتعلم بأن هذا في الحقيقة هي دقات قلب يشق طريقة للحياة.
    Des signes montrent que la reprise est en cours, mais les conséquences sociales de la crise continuent de se faire sentir. UN ولئن كانت هناك دلالات على أن الانتعاش قد أخذ يشق طريقه، فلم تزل الآثار الاجتماعية المترتبة على الأزمة قائمة.
    il est extrêmement difficile au visiteur de se frayer un chemin à travers cette masse humaine exposée au soleil et aux intempéries. UN ومن الصعب جداً على الزائر أن يشق لنفسه طريقاً وسط هذه الكتلة البشرية المعرضة للشمس ولتقلبات الجو.
    Que l'on se rassure, la réforme du Conseil de Sécurité ne se fera pas à la hussarde. UN ولعلنا نتأكد من أن إصلاح مجلس اﻷمن لن يشق طريقه بشكل متعجل.
    Comment tu peux t'attendre à ce qu'elle redevienne elle-même si elle n'a rien pour se raccrocher ? Open Subtitles كيف يمكنك أن تتوقع منها أن يشق طريقه ظهرها هنا اذا كانت حصلت على أي شيء على التمسك؟
    il a été assez malin pour se faufiler jusqu'à la cave. Open Subtitles وكان ذكيا بما فيه الكفاية أن يشق طريقه إلى الطابق السفلي، و
    Ce rush que tu sens, c'est le poison du crotale se frayant un chemin à travers ton système. Open Subtitles هذا التسارع الذي تشعر به هو سم الأفعى يشق طريقه في نظام جسمك
    Mais chaque nouvelle génération se livre un combat que nous pouvons observer en accéléré. Open Subtitles لكن كل جيل جديد يشق طريقه مقاتلاً في معارك نراها عند تسريع الزمن
    Ce n'est pas ma faute s'il n'a pas pu le faire. Mais maintenant qu'il est de retour ici, c'est mon fils et il travaille dans la mine. Open Subtitles ليس خطأي أنه لم يستطع ان يشق طريقه بنفسه لكن بما انه عاد إلى هنا فهو لا زال إبني وسيعمل في المنجم
    Le Mexique maintient que c'est au peuple du Burundi, et à lui seul, qu'il appartient de retrouver la voie des institutions et de la démocratie. UN وترى المكسيك أنه يتعين على شعب بوروندي وحده أن يشق طريقـه إلــى الديمقراطيـة وأن يقيم الحكومة المؤسسية السليمة.
    J'ai bêtement supposé qu'avec une hache dans le crâne, son cœur ne battait plus. Open Subtitles لاني افترض انه يوجد فاس يشق جمجمتك نبضك يجب ان يتنهي
    Le mec qui tranche des gorges dans toute la ville. Open Subtitles الرجل الذي يشق أعناق الناس في أرجاء البلدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus