"يشكل جريمة" - Traduction Arabe en Français

    • constitue un crime
        
    • constitue une infraction
        
    • constituer un crime
        
    • constitue un délit
        
    • constituait un crime
        
    • est un crime
        
    • est une infraction
        
    • constituent une infraction
        
    • constituant une infraction
        
    • constituent un délit
        
    • constituait une infraction
        
    • autres formes
        
    • constituent un crime
        
    • constituait un délit
        
    • comme un crime
        
    Leur déploiement contre les civils constitue un crime de guerre et il est, à ce titre, interdit par le Protocole II modifié et par le droit international humanitaire. UN وإن نشرها ضد المدنيين يشكل جريمة حرب ويحظره البروتوكول الثاني المعدل والقانون الإنساني الدولي.
    < < Le Hamas est certainement responsable de tirs de missile contre des civils israéliens, ce qui constitue un crime de guerre. UN من المؤكد أن حماس مسؤولة عن إطلاق الصواريخ على المدنيين الإسرائيليين، الأمر الذي يشكل جريمة حرب.
    La vente d'enfants constitue une infraction distincte, elle est aussi punie plus sévèrement depuis 2009. UN وأفاد بأن بيع الأطفال يشكل جريمة منفصلة وتخضع هي الأخرى لعقوبات أشد منذ عام 2009.
    Un acte pourra constituer un crime contre l’humanité si l’existence de l’un ou l’autre des deux critères est constatée. UN ومن ثم فإن الفعل يمكن أن يشكل جريمة ضد اﻹنسانية إذا استوفى أحد هذين الشرطين.
    La non-exécution d'une ordonnance alimentaire constitue un délit. UN وعدم الامتثال لﻷمر بدفع النفقة يشكل جريمة جنائية.
    Qui plus est, comme cet acte constitue un crime en droit srilankais, il risque d'être poursuivi par les pouvoirs publics. UN وبالإضافة إلى ذلك فحيث إن هذا العمل يشكل جريمة بموجب القانون المطبق في سري لانكا فإنه يخشى أن تلاحقه السلطات قضائياً.
    À cet égard, il convient de noter que le déplacement forcé de civils constitue un crime de guerre. UN وينبغي في هذا الصدد الإشارة إلى أن تشريد المدنيين يشكل جريمة حرب.
    Conscients de l'extrême gravité de la disparition forcée, qui constitue un crime et, dans certaines circonstances définies par le droit international, un crime contre l'humanité, UN وإذ تدرك شدة خطورة الاختفاء القسري الذي يشكل جريمة ويشكل، في ظروف معينة يحددها القانون الدولي، جريمة ضد الإنسانية،
    Conscients de l'extrême gravité de la disparition forcée, qui constitue un crime et, dans certaines circonstances définies par le droit international, un crime contre l'humanité, UN وإذ تدرك شدة خطورة الاختفاء القسري الذي يشكل جريمة ويشكل، في ظروف معينة يحددها القانون الدولي، جريمة ضد الإنسانية،
    Conscients de l'extrême gravité de la disparition forcée qui constitue un crime et, dans certaines circonstances, un crime contre l'humanité, UN وإذ تدرك شدة جسامة الاختفاء القسري الذي يشكل جريمة وكذلك، في بعض الظروف، جريمة
    Les tribunaux se prononcent au cas par cas sur la question de savoir si un avortement réalisé dans ce contexte constitue une infraction pénale. UN وتقرر المحاكم على أساس كل حالة على حدة ما إذا كان إجهاض في ذلك السياق يشكل جريمة جنائية.
    Le fait de collaborer en connaissance de cause à la création et au fonctionnement desdits groupes constitue une infraction. UN ووفقا لما تنص عليه المادة الأخيرة، إن المشاركة عن علم في تكوين تلك الجماعات وفي عملها يشكل جريمة.
    La collecte ou l'obtention de fonds pour financer de telles activités constitue une infraction au sens de ladite loi. UN 17 - كما أن جمع الأموال أو التماسها من أجل هذه الأنشطة يشكل جريمة بموجب ذلك القانون.
    Par conséquent, dans certains cas, un seul acte peut constituer un crime sous plusieurs chefs distincts. UN وبناء على ذلك، ففي بعض الحالات، يمكن لعمل منفرد أن يشكل جريمة استنادا إلى أكثر من أساس قانوني مستقل ومتميز واحد.
    Par conséquent, dans certains cas, un seul acte peut constituer un crime sous plusieurs chefs distincts. UN وبناء على ذلك، ففي بعض الحالات، يمكن لعمل منفرد أن يشكل جريمة استنادا إلى أكثر من أساس قانوني مستقل ومتميز واحد.
    Rappelant en outre que les tribunaux pénaux internationaux spéciaux ont reconnu que le viol pouvait constituer un crime de guerre, un crime contre l'humanité ou un élément constitutif du crime de génocide, UN وإذ تشير كذلك إلى اعتراف المحكمتين الجنائيتين الدوليتين المخصصتين بأن الاغتصاب يمكن أن يشكل جريمة حرب أو جريمة ضد الإنسانية أو فعلا يندرج في إطار الإبادة الجماعية،
    Le fait d’énoncer un principe général selon lequel toute immixtion en connaissance de cause dans l’exécution de tous types de contrats constitue un délit ou une faute délictuelle reviendrait à simplifier à outrance une situation bien plus complexe. UN ومن ثم فإن القول بأن ثمة مبدأ عاما ينص على أن التدخل عن علم في تنفيذ أي عقد يشكل جريمة أو جرما مدنيا هو أفراط في تبسيط حالة أكثر تعقيدا.
    Tous les hauts responsables gouvernementaux ont donné leur appui aux étudiants et déclaré que l'emploi de la force à leur encontre constituait un crime. UN فقد أعرب كبار المسؤولين في الحكومة عن تأييدهم للطلبة وأعلنوا أن استعمال القوة ضدهم يشكل جريمة.
    Nous prenons clairement position pour affirmer que le terrorisme est un crime contre l'humanité et ne peut être justifié sous aucun prétexte. UN ونؤكد مجدداً موقفنا الواضح المتمثل في أن الإرهاب يشكل جريمة ضد الإنسانية ولا يمكن تبريره بأي ذريعة كانت.
    Le processus de dépénalisation se poursuit et le chef de l'État a encore réaffirmé sa volonté de faire de la calomnie, qui est une infraction pénale, un délit civil. UN وتتواصل عملية إنهاء التجريم وأكد رئيس الدولة مرة أخرى عزمه على تحويل فعل التشهير الذي يشكل جريمة جنائية إلى جنحة مدنية.
    Le présent Statut ne s'applique qu'aux actes commis après son entrée en vigueur et la Cour ne peut connaître que des actes qui constituent une infraction selon la définition des crimes visés dans le présent Statut. UN لا ينطبق هذا النظام اﻷساسي إلا على تصرف وقع بعد بدء نفاذ هذا النظام ولا تحكم هذه المحكمة بعقوبة على تصرف ما إلا إذا كان يشكل جريمة بمقتضى تعريف الجرائم الوارد في هذا النظام.
    Toute plainte de maltraitance grave constituant une infraction pénale en liaison avec ces institutions fera l'objet d'une enquête et, s'il y a lieu, de poursuites. UN وسيجري التحقيق في أي شكوى من اعتداء خطير يشكل جريمة جنائية فيما يتعلق بهذه المؤسسات، وعند الاقتضاء، المقاضاة عليه.
    Les mariages précoces forcés existent bel et bien en Guinée-Bissau, mais constituent un délit pénal - autrement dit un crime. UN 4 - واستطردت قائلة إن الزواج المبكر والقسري قائم بالفعل، ولكنة يشكل جريمة جنائية.
    L'auteur savait ou aurait pu savoir que le refus de porter l'uniforme en tant qu'expression d'un refus d'accomplir le service militaire constituait une infraction au regard du Code pénal militaire. UN وقد كان صاحب البلاغ يعلم، أو كان بإمكانه أن يعلم أن رفض ارتداء البزة العسكرية كتعبير عن رفض أداء الخدمة العسكرية يشكل جريمة بموجب القانون الجنائي العسكري.
    Emprisonnement ou autres formes de privation grave de liberté physique UN السجن أو غيره من الحرمان الشديد من الحرية البدنية الذي يشكل جريمة ضد الإنسانية
    Troisièmement, les violations systématiques et persistantes des droits de l'homme fondamentaux du peuple palestinien sous occupation israélienne constituent un crime contre l'humanité, qu'il faut combattre de manière sérieuse et décisive. UN ثالثا، إن الانتهاك المخطط المستمر لحقوق اﻹنسان اﻷساسية للشعب الفلسطيني الخاضع للاحتلال اﻹسرائيلي يشكل جريمة ضد اﻹنسانية، ينبغي التصدي لها بجدية وحسم.
    Afin de réduire la demande de prestations sexuelles rémunérées, elles ont aussi mené des campagnes médiatiques rappelant que l'exploitation sexuelle à des fins commerciales constituait un délit passible de poursuites. UN وفي إطار الجهود الرامية إلى خفض الطلب على أعمال الجنس التجاري، نظمت الحكومة حملات إعلامية للتحذير بأن الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية يشكل جريمة يُعاقب عليها.
    À cet égard, le trafic international des stupéfiants apparaît bien comme un crime à la fois contre la paix et contre la sécurité de l'humanité. UN ولهذا، يتبين بوضوح أن الاتجار بالمخدرات على الصعيد الدولي يشكل جريمة مخلة بسلم الانسانية وبأمنها على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus