"يشكل ذلك سابقة" - Traduction Arabe en Français

    • créer de précédent
        
    • cela crée un précédent
        
    • cela constitue un précédent
        
    • créer un précédent
        
    • cela crée de précédent
        
    • cela ne crée un précédent
        
    • cela fasse précédent
        
    Sans créer de précédent, l'Assemblée générale décide d'entendre le Directeur exécutif du Fonds des Nations Unies pour la population. UN قررت الجمعية العامة دعوة المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان للإدلاء ببيان، دون أن يشكل ذلك سابقة.
    L'Assemblée générale décide, sans créer de précédent, d'inviter la Secrétaire générale adjointe et Chef de cabinet, Mme Susana Malcorra, à prendre la parole à la séance. UN وقررت الجمعية العامة أن تدعو وكيلة الأمين العام ورئيسة ديوانه، السيدة سوازانا مالكورا، لكي تدلي ببيان في الجلسة، دون أن يشكل ذلك سابقة.
    Sans créer de précédent, l'Assemblée générale décide d'entendre le Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN وقررت الجمعية العامة دعوة المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى الإدلاء ببيان، دون أن يشكل ذلك سابقة.
    Elle le fait à titre exceptionnel, sans possibilité de renouvellement, sans que cela crée un précédent et sans préjudice du résultat de l'examen de divers aspects du Compte pour le développement. UN وأضاف أن الجمعية اعتمدت هذه التدابير بشكل استثنائي وغير قابل للتكرار، دون أن يشكل ذلك سابقة ودون اﻹخلال بنتائج النظر في عناصر أخرى متصلة بحساب التنمية.
    a) Que le débat consacré aux affaires humanitaires, institué conformément à la résolution 52/12 B de l'Assemblée, se tiendrait pendant une période de deux jours au cours de la session de fond de 1998 du Conseil, sans que cela constitue un précédent pour ce qui est des dispositions futures dont ce débat pourrait être l'objet; UN )أ( أن يُعقد الجزء المتعلق بالشؤون اﻹنسانية، المنشأ وفقا لقرار الجمعية العامة ٥٢/١٢ باء، لفترة يومين أثناء دورة المجلس الموضوعية لعام ١٩٩٨، دون أن يشكل ذلك سابقة بالنسبة للترتيبات المقبلة لذلك الجزء؛
    Au cours des consultations qui ont eu lieu, les délégations ont accepté que cette demande soit examinée directement aujourd'hui sans tenir une réunion officieuse, étant entendu que cette décision ne saurait créer un précédent en la matière. UN وقد أظهرت المشاورات أن الوفود قد قبلت النظر في هذا الطلب مباشرة اليوم بدون عقد أي اجتماع غير رسمي، على الا يشكل ذلك سابقة للنظر في طلبات كهذه في المستقبل.
    Il est proposé de financer les ressources demandées pour le Département des affaires politiques à partir du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix à titre exceptionnel et sans que cela crée de précédent quant à d'éventuelles demandes du même type à l'avenir. UN ويُقترح تمويل الموارد اللازمة لإدارة الشؤون السياسية من حساب دعم عمليات حفظ السلام على أساس استثنائي، دون أن يشكل ذلك سابقة لاقتراح تخصيص موارد من حساب الدعم لهذه الإدارة في المستقبل.
    En l'absence d'objection, je considérerai que l'Assemblée générale souhaite inviter, sans créer de précédent, Mme Ann Veneman afin qu'elle fasse une déclaration à cette réunion commémorative spéciale. UN إن لم يكن هناك اعتراض، سأعتبر أن الجمعية العامة ترغب في دعوة السيدة فنيمان إلى الإدلاء ببيان في هذه المناسبة، بدون أن يشكل ذلك سابقة.
    Sans créer de précédent, l'Assemblée générale décide d'examiner le rapport du Conseil des droits de l'homme sur les travaux de sa douzième session extraordinaire, figurant dans le document A/64/53/Add.1, directement en séance plénière. UN قررت الجمعية العامة أن تنظر في تقرير مجلس حقوق الإنسان عن دورته الاستثنائية الثانية عشرة بصيغته الواردة في الوثيقة A/64/53/Add.1 مباشرة في جلسة عامة، دون أن يشكل ذلك سابقة.
    Le Secrétariat n'ayant pas eu le temps de modifier sa déclaration orale en conséquence, je souhaite qu'il soit pris acte, et sans créer de précédent, au nom du Secrétaire général, de l'état suivant présenté conformément à l'article 153 du Règlement intérieur de l'Assemblée générale. UN ونظرا لأن الأمانة العامة لم يكن لديها الوقت الكافي لمراجعة بيانها الشفوي وبناء عليه، سأقرأ الآن لدواعي التسجيل فقط، البيان التالي باسم الأمين العام وفقا للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة، على ألا يشكل ذلك سابقة.
    De déroger, à titre exceptionnel pour 2007 et sans créer de précédent pour les années à venir, aux dispositions de l'article 7.2 du Règlement intérieur du Conseil d'administration. UN التنازل عن تطبيق المادة 7-2 من النظام الداخلي للمجلس التنفيذي، على أساس استثنائي لعام 2007، ودون أن يشكل ذلك سابقة للأعوام المقبلة.
    De déroger, à titre exceptionnel pour 2007 et sans créer de précédent pour les années à venir, aux dispositions de l'article 7.2 du Règlement intérieur du Conseil d'administration. UN وقف العمل بالمادة 7-2 من النظام الداخلي للمجلس التنفيذي، على أساس استثنائي لعام 2007، ودون أن يشكل ذلك سابقة للأعوام المقبلة.
    En application du paragraphe 9 de la section III de ladite résolution, les rapports portant sur cette question seront, à titre exceptionnel et sans créer de précédent applicable à d'autres points de l'ordre du jour, présentés directement à l'Assemblée générale. UN 2 - وعملا بالفقرة 9 من الفرع ثالثا من ذلك القرار، تقدم تلك التقارير، على غرار هذا التقرير، إلى الجمعية العامة مباشرة، بصفة استثنائية ودون أن يشكل ذلك سابقة بالنسبة لبنود جدول الأعمال الأخرى.
    Le Conseil a autorisé la création, au sein de la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo, d'une brigade d'intervention ayant pour mission, à titre exceptionnel et sans créer de précédent et sans préjudice des principes convenus du maintien de la paix, de mener des offensives ciblées en vue de neutraliser et de désarmer les groupes armés. UN وأذن مجلس الأمن بإنشاء لواء تدخل في إطار بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية مكلّف، بصفة استثنائية ودون أن يشكل ذلك سابقة أو مساسا بمبادئ حفظ السلام المتفق عليها، بالقيام بعمليات هجومية محددة الهدف بغية تحييد الجماعات المسلحة ونزع سلاحها.
    c) En République démocratique du Congo, la décision de mettre à la disposition de la MONUSCO une brigade d'intervention pour une période initiale d'un an, à titre exceptionnel et sans créer de précédent ni sans préjudice des principes convenus du maintien de la paix (résolution 2098 (2013) du Conseil de sécurité); UN (ج) في جمهورية الكونغو الديمقراطية، قرار مفاده أن بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية ينبغي أن تتضمن لواء للتدخل لفترة أولية مدتها سنة واحدة دون أن يشكل ذلك سابقة أو مساسا بمبادئ حفظ السلام المتفق عليها (قرار مجلس الأمن 2098 (2013))؛
    J'ai l'honneur de porter à votre attention le fait que, à sa 27e séance plénière tenue le 28 octobre 2009, l'Assemblée générale, sans créer de précédent, a décidé d'examiner directement en séance plénière le rapport du Conseil des droits de l'homme sur les travaux de sa douzième session extraordinaire, publié sous la cote A/64/53/Add.1. UN يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى أن الجمعية العامة قررت في جلستها العامة السابعة والعشرين، المعقودة في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2009، النظر في تقرير مجلس حقوق الإنسان عن دورته الاستئنائية الثانية عشرة، كما ورد في الوثيقة A/64/53/Add.1، على نحو مباشر في جلسة عامة دون أن يشكل ذلك سابقة.
    Afin d'accommoder nombre de réunions et conférences contradictoires, et compte tenu du fait que les deux points de l'ordre du jour étaient pour la première fois à l'étude, il a été décidé - à titre exceptionnel et sans que cela crée un précédent pour les futurs travaux de la Commission - de réduire la session de fond de 2000 à deux semaines. UN وفي محاولة للتوفيق بين الاجتماعات والمؤتمرات الكثيرة ذات المواعيد المتضاربة، بالنظر إلى أن المداولات بشأن بنـدي جدول الأعمال كانت في عامها الأول، اتـُّـفق على خفض مدة انعقاد دورة عام 2000 إلى أسبوعين، وذلك بصفة استثنائية ودون أن يشكل ذلك سابقة لأعمال الهيئة في المستقبل.
    f) A approuvé l'ordre du jour provisoire et la documentation de la dix-neuvième session de la Commission tels que figurant ci-dessous et le fait que la dix-neuvième session durera cinq jours, à titre exceptionnel et sans que cela crée un précédent. UN (و) أقر جدول الأعمال المؤقت والوثائق للدورة التاسعة عشرة للجنة، على النحو الوارد أدناه، ووافق على أن تكون مدة الدورة التاسعة عشرة خمسة أيام، على أساس استثنائي ودون أن يشكل ذلك سابقة.
    À la suite de consultations avec les groupes régionaux, sur la proposition du Président, l'Assemblée décide que, sans créer un précédent pour les autres sessions extraordinaires de l'Assemblée, elle entendra une déclaration du Président de l'Union interparlementaire dans le cadre du débat de la plénière. UN وعقب التشاور مع المجموعات الإقليمية بشأن اقتراح الرئيس، قررت الجمعية العامة الاستماع إلى بيان من رئيس المجلس البرلماني الدولي التابع للاتحاد البرلماني الدولي، بدون أن يشكل ذلك سابقة تحتذى في الدورات الاستثنائية الأخرى.
    Le Secrétaire général indique que sur les 28 emplois de temporaire demandés, deux sont destinés à la Division de l'assistance électorale du Département des affaires politiques et qu'ils seraient financés au titre du compte d'appui, à titre exceptionnel, sans que cela crée de précédent quant à d'éventuelles demandes du même type à l'avenir. UN 28 - ويذكر الأمين العام أن وظيفتين من الوظائف المؤقتة الـ 28 المقترحة مطلوبتان على أساس استثنائي لشعبة المساعدة الانتخابية التابعة لإدارة الشؤون السياسية دون أن يشكل ذلك سابقة لاقتراح تخصيص موارد من حساب الدعم لهذه الإدارة في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus