"يشير التقرير إلى أن" - Traduction Arabe en Français

    • le rapport indique que
        
    • il est indiqué dans le rapport que
        
    • le rapport note que
        
    • le rapport signale que
        
    • il est dit dans le rapport que
        
    • le rapport fait observer que
        
    • le rapport relève que
        
    • le rapport mentionne que
        
    • il ressort du rapport que
        
    • indiqué que
        
    • le rapport dit que
        
    • le rapport indique qu'
        
    • il est noté dans le rapport que
        
    • il est signalé dans le rapport que
        
    • le rapport dit qu'
        
    le rapport indique que le nombre de mesures techniques a doublé en 10 ans; ces mesures sont très défavorables aux pays en développement. UN كما يشير التقرير إلى أن التدابير التقنية تضاعفت خلال العقد المنصرم؛ وجاءت تلك التدابير شديدة الضرر بالبلدان النامية.
    le rapport indique que le lieutenant-colonel Dewez a demandé à son commandant de secteur de faire intervenir l'armée rwandaise ou le RUTBAT. UN يشير التقرير إلى أن اللفتنانت كولونيل ديوويز طلب من قائد قطاعه تدخل الجيش الرواندي أو الكتيبة البنغلاديشية.
    le rapport indique que les dispositions actuelles de la loi sur la prévention de la criminalité organisée, de 1998, permettent de surveiller les transactions financières suspectes. UN يشير التقرير إلى أن قانون منع الجريمة المنظمة لعام 1998 ينص حاليا على رصد المعاملات المالية المشبوهة.
    il est indiqué dans le rapport que l'une des principales différences entre hommes et femmes sur le marché du travail a trait à la rémunération (par. 181). UN رقم 20 - يشير التقرير إلى أن الفجوة في الأجور لا تزال تشكل أحد أكبر الفروق الرئيسية بين المرأة والرجل في سوق العمل.
    il est indiqué dans le rapport que le Groupe de travail interministériel sur le trafic d'êtres humains était en cours de restructuration au moment de la présentation du rapport. UN 15 - يشير التقرير إلى أن تقديمه تزامن مع إعادة تشكيل الفريق العامل المشترك بين الوزارات المعني بالاتجار بالبشر.
    le rapport indique que le grand défi auquel l'Éthiopie est confrontée est de financer les efforts déployés pour réaliser les objectifs. UN يشير التقرير إلى أن التحدي الرئيسي الذي تواجهه إثيوبيا هو تمويل الجهود لتحقيق أهداف الألفية.
    le rapport indique que le Secrétaire général est en train d'examiner un certain nombre de questions pour sortir de l'impasse. UN يشير التقرير إلى أن اﻷمين العام يقوم بدراسة عدد معين من المسائل للخروج من المأزق.
    Dans ce contexte, le rapport indique que le processus de prise de décisions est souvent paralysé par des divergences entre les membres permanents du Conseil de sécurité. UN وفي هذا السياق، يشير التقرير إلى أن عملية صنع القرار غالبا ما تشلها الاختلافات القائمة بين اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن.
    29. le rapport indique que la liberté de religion est garantie par la Constitution. UN ٢٩ - فيما يتعلق بحرية اﻷديان، يشير التقرير إلى أن الدستور ينص على الحرية الدينية.
    le rapport indique que 258 nouvelles affaires ont été portées devant le Tribunal du contentieux administratif en 2012, contre 281 en 2011. UN 6 - يشير التقرير إلى أن محكمة المنازعات تلقت 258 قضية جديدة عام 2012 بالمقارنة مع 281 قضية عام 2011.
    25. le rapport indique que les femmes ne représentent que 16,09 % de la population active totale, ce qui est toujours très peu. UN 25- يشير التقرير إلى أن النساء لا يشكلن إلا 16.09 في المائة من مجموع السكان العاملين، وهي نسبة لا تزال منخفضة جداً.
    il est indiqué dans le rapport que les grossesses précoces ont pour effet de mettre fin aux études des filles qui sont censées se marier, rester au foyer et s'occuper de leurs enfants. UN 18 - يشير التقرير إلى أن الحمل المبكر يُنهي تعليم الفتيات، إذ يصبح زواجهن مُتوقعا، ويبقين في المنزل ويعنين بأطفالهن.
    il est indiqué dans le rapport que le Gouvernement s'efforce de répondre aux besoins des femmes rurales dans ses politiques agricoles. UN 24 - يشير التقرير إلى أن الحكومة تحاول تلبية احتياجات المرأة الريفية في سياساتها المتعلقة بالقطاعات الزراعية.
    il est indiqué dans le rapport que le Gouvernement s'efforce de répondre aux besoins des femmes rurales dans ses politiques agricoles. UN 24 - يشير التقرير إلى أن الحكومة تحاول تلبية احتياجات المرأة الريفية فيما تنتهجه من سياسات في القطاعات الزراعية.
    le rapport note que la loi de 1996 sur la prévention et l'élimination de la prostitution vise l'exploitation des prostituées. UN 8 - يشير التقرير إلى أن قانون منع وقمع البغاء لعام 1996 يغطي مكافحة استغلال المرأة في البغاء.
    le rapport signale que la polygamie est très répandue dans le pays. UN 28 - يشير التقرير إلى أن تعدد الزوجات يمارس على نطاق واسع في البلد.
    il est dit dans le rapport que < < la Syrie ne dispose pas encore de foyers pour accueillir [les femmes battues] > > (p. 35). UN 12 - يشير التقرير إلى أن " سورية لا تزال تفتقر إلى دُور لإيواء [النساء اللائي يتعرضن للضرب] " (الصفحة 47).
    le rapport fait observer que le Gouvernement œuvre, de concert avec des organismes donateurs internationaux, à l'autonomisation économique des femmes, en particulier des femmes rurales. UN 25 - يشير التقرير إلى أن الحكومة تعمل، إلى جانب الوكالات المانحة الدولية، على تحقيق التمكين الاقتصادي للمرأة، وتحديدا المرأة الريفية.
    Question 28. le rapport relève que l'accent est mis sur l'application d'une nouvelle législation dans le domaine du droit de la famille (par. 207). UN السؤال 28 - يشير التقرير إلى أن ثمة تركيزا على تنفيذ تشريعات جديدة في مجال قانون الأسرة (الفقرة 195).
    le rapport mentionne que les femmes ne peuvent toujours pas participer à la vie politique et publique, malgré les mesures qui ont été adoptées pour promouvoir leur participation à celle-ci. UN يشير التقرير إلى أن المرأة لا تزال تمنع من المشاركة في الحياة السياسية والعامة على الرغم من التدابير المتخذة لتعزيز مشاركتها.
    il ressort du rapport que l'application de l'article 136 du Code pénal a eu pour effet de réduire la prostitution. UN 14 - يشير التقرير إلى أن تطبيق المادة 136 من القانون الجنائي أسفر عن انخفاض في معدل البغاء.
    Il est en outre indiqué que le Gouvernement fédéral est en train d'examiner la question de savoir si des modifications additionnelles sont nécessaires pour prévenir les mariages forcés. UN كما يشير التقرير إلى أن الحكومة الاتحادية تنظر في مدى ضرورة إجراء تعديلات إضافية لمنع الزواج بالإكراه وحماية الضحايا.
    le rapport dit que la législation nationale sur le travail ne comporte pas de dispositions relatives à la protection de la maternité et à l'interdiction du harcèlement sexuel sur le lieu de travail. UN 20 - يشير التقرير إلى أن قانون العمل الوطني يفتقر إلى أحكام تكفل حماية الأمومة وحظر التحرش الجنسي في مكان العمل.
    le rapport indique qu'une commission interministérielle de révision du code du travail est actuellement à pied d'œuvre (par. 151). UN يشير التقرير إلى أن لجنة مشتركة بين الوزارات تعمل حاليا على إعادة النظر في قانون العمل (الفقرة 151).
    Il est noté, dans le rapport, que l'État fait des efforts considérables pour modifier les modèles de comportement et éliminer les pratiques discriminatoires. UN 11 - يشير التقرير إلى أن الدولة تبذل جهودا كبيرة لتعديل أنماط السلوك والقضاء على الممارسات التمييزية.
    De plus, il est signalé dans le rapport que la prison dispose d'un équipement approprié pour la réadaptation du système musculosquelettique, mais n'est pas équipé pour la réadaptation des patients présentant des difficultés à se tenir debout et des altérations de l'équilibre, ou ayant besoin d'une rééducation visuelle. UN ومن جهة أخرى، يشير التقرير إلى أن السجن مزود بتجهيزات مناسبة لإعادة تأهيل العضلات والهيكل العظمي، وليس لإعادة تأهيل المرضى الذين تعرضوا لتغيرات في القدرة على الوقوف على الرجلين والتوازن أو لمتطلبات إعادة التأهيل البصري.
    a. le rapport dit qu'il n'y a pas, dans la législation nationale sur le travail, de dispositions concernant la protection de la maternité et l'interdiction du harcèlement sexuel dans l'emploi. UN (أ) يشير التقرير إلى أن قانون العمل الوطني يفتقر إلى أحكام تكفل حماية الأمومة وحظر التحرش الجنسي في مكان العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus