"يصب في مصلحة" - Traduction Arabe en Français

    • est dans l'intérêt
        
    • sert l'intérêt
        
    • dans l'intérêt de
        
    • servirait les intérêts
        
    • jugement favorable à
        
    Cette approche est dans l'intérêt du développement à long terme et durable du partenariat entre les secteurs public et privé. UN واعتبر أن هذا النهج يصب في مصلحة التنمية الطويلة الأمد والمستدامة في إطار الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    En d'autres termes, l'élimination de l'extrême pauvreté est dans l'intérêt de la famille humaine tout entière; et dans l'intérêt de toutes les nations. UN وبعبارة أخرى، إن القضاء على الفقر المدقع يصب في مصلحة الأسرة البشرية جمعاء، كما أنه لمصلحة جميع الدول.
    C'est pourquoi, nous pensons que la prospérité de tous les pays voisins sert l'intérêt de la Serbie. UN ولذلك السبب نؤمن بان ازدهار جميع البلدان المجاورة يصب في مصلحة صربيا.
    Même si la mise en service intégrale d'Umoja sert l'intérêt de l'Organisation, la stratégie d'exécution a entraîné un nouveau retard et il faudra trouver des ressources supplémentaires. UN 68 - وعلى الرغم من أن التنفيذ التام لنظام أوموجا يصب في مصلحة المنظمة، فإن استراتيجية التنفيذ تنطوي على مزيد من التأخير وعلى ضرورة تخصيص موارد إضافية.
    Il faut trouver une solution constructive qui soit dans l'intérêt de tous les peuples du grand Maghreb. UN ولا بد من إيجاد حل بناء يصب في مصلحة جميع الناس في المغرب الكبير.
    Ma délégation pense que la normalisation des relations entre les États-Unis et Cuba servirait les intérêts des peuples des deux pays. UN ويرى وفدي أن تطبيع العلاقات بين الولايات المتحدة الأمريكية وكوبا يصب في مصلحة شعبي البلدين.
    Le bateau avait été saisi dans le cadre d'une procédure judiciaire qui s'est soldée par un jugement favorable à l'auteur. UN وقد كان القارب صودر من صاحب البلاغ في أثناء الإجراءات التي انتهت بقرار يصب في مصلحة صاحب البلاغ.
    Le juge peut même aller au-delà de la teneur de la plainte si c'est dans l'intérêt du plaignant. UN ويمكن للقاضي أن يذهب إلى ما هو أبعد من النظر في الشكوى إذا كان ذلك يصب في مصلحة صاحبها.
    Nous pensons que seule la deuxième approche est dans l'intérêt de l'Organisation. UN ونعتقد أن النهج الثاني يصب في مصلحة المنظمة.
    Deuxièmement, ils doivent le faire parce que c'est dans l'intérêt des États-Unis eux-mêmes et conforme à la volonté du peuple américain. UN ثانيا، عليها أن ترفع الحصار لأن ذلك يصب في مصلحة الولايات المتحدة نفسها كما أنه يعبِّر عن إرادة شعب الولايات المتحدة.
    Nous n'aurons de cesse de répéter ici qu'Israël doit reconnaître qu'il est dans l'intérêt de son peuple de construire une paix durable au Moyen-Orient. UN ولكن سنستمر في تكرار أنه يجب على إسرائيل إدراك أن بناء سلام دائم في الشرق الأوسط يصب في مصلحة شعبها.
    Pourquoi j'ai la sensation que rien de tout ça n'est dans l'intérêt de ce gamin ? Open Subtitles لماذا لا أشعر بأن لا شيء من هذا يصب في مصلحة الفتى؟
    Si la Chambre de première instance décide qu'il est dans l'intérêt de la justice de faire droit à cette requête, l'affaire Stanišić et Simatović ne se terminera pas à l'échéance prévue actuellement. UN وإذا قررت الدائرة الابتدائية أن قبول هذا الطلب يصب في مصلحة العدالة، فسيستغرق الانتهاء من هذه القضية وقتا أطول مما هو متوقع حاليا.
    a) Les personnes dont les ressources dépassent les plafonds fixés, mais qui n'ont pas les moyens de rémunérer un avocat ou n'ont pas accès à ce dernier dans des cas où une assistance juridique aurait normalement été fournie et où la prestation de cette assistance sert l'intérêt de la justice, ne soient pas privées de cette assistance; UN (أ) ألاّ يستبعد من الحصول على المساعدة الأشخاص الذين تتجاوز قدرتهم المالية الحدود المعيّنة في اختبار القدرة المالية ولكن لا يستطيعون سداد أتعاب محام، أو الوصول إلى محام، في الحالات التي كانت ستقدَّم فيها المساعدة القانونية لولا ذلك، ومتى كان تقديم مثل هذه المساعدة يصب في مصلحة العدالة؛
    a) Les personnes dont les ressources dépassent les plafonds fixés, mais qui n'ont pas les moyens de rémunérer un avocat ou n'ont pas accès à un avocat dans des cas où une assistance juridique aurait normalement été fournie et où la prestation de cette assistance sert l'intérêt de la justice, ne soient pas privées de cette assistance; UN (أ) ألاّ يستبعد من الحصول على المساعدة الأشخاص الذين تتجاوز قدرتهم المالية الحدود المعيّنة في اختبار الأهلية ولكن لا يستطيعون سداد أتعاب محام، أو الوصول إلى محام، في الحالات التي كانت ستقدَّم فيها المساعدة القانونية لولا ذلك، ومتى كان تقديم مثل هذه المساعدة يصب في مصلحة العدالة؛
    a) Les personnes dont les ressources dépassent les plafonds fixés, mais qui n'ont pas les moyens de rémunérer un avocat ou n'ont pas accès à ce dernier dans des cas où une assistance juridique aurait normalement été fournie et où la prestation de cette assistance sert l'intérêt de la justice, ne soient pas privées de cette assistance; UN (أ) ألاّ يستبعد من الحصول على المساعدة الأشخاص الذين تتجاوز قدرتهم المالية الحدود المعيّنة في اختبار الأهلية ولكن لا يستطيعون سداد أتعاب محام، أو الوصول إلى محام، في الحالات التي كانت ستقدَّم فيها المساعدة القانونية لولا ذلك، ومتى كان تقديم مثل هذه المساعدة يصب في مصلحة العدالة؛
    Il est convaincu qu'une ferme détermination et des mesures concrètes dans la bonne direction permettront de découvrir la vérité et de démasquer les véritables auteurs de l'attentat, ce qui servira la justice, dans l'intérêt de toutes les parties. UN وإيران واثقة من أنه في ظل العزم الثابت واعتماد التدابير الفعالة على المسار السليم، ستنجلي الحقيقة وسيُكشف عن هوية الجناة الفعليين. ولا ريب في أن ذلك سيخدم العدالة، وهو أمر يصب في مصلحة جميع الأطراف.
    Sinon, nous serons amenés à prendre une décision dont je ne suis pas sûr qu'elle sera dans l'intérêt de la Commission ou dans l'intérêt des questions dont la Commission est saisie. UN وإلا، فإننا سيُدفع بنا إلى اتخاذ قرار لست واثقا أنه يصب في مصلحة هذه اللجنة أو مصلحة الأمور التي نعالجها في اللجنة.
    La réforme de l'ONU doit se faire dans l'intérêt de tous et couvrir tous les domaines d'activité de l'ONU. UN إن إصلاح الأمم المتحدة يجب أن يصب في مصلحة تعددية الأطراف وأن يشمل كل أوجه أنشطة الأمم المتحدة.
    Ma délégation estime que la normalisation des relations entre les États-Unis d'Amérique et Cuba servirait les intérêts des deux pays. UN ويرى وفدي أن تطبيع العلاقات بين الولايات المتحدة وكوبا يصب في مصلحة شعبي البلدين.
    Le bateau avait été saisi dans le cadre d'une procédure judiciaire qui s'est soldée par un jugement favorable à l'auteur. UN وقد كان القارب صودر من صاحب البلاغ في أثناء الإجراءات التي انتهت بقرار يصب في مصلحة صاحب البلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus