"يصدره" - Traduction Arabe en Français

    • publié par
        
    • délivrée par
        
    • délivré par
        
    • donnée par
        
    • promulguée par
        
    • promulgué par
        
    • Order in
        
    • rendue par
        
    • adoptée
        
    • ordonnance
        
    • publiée par
        
    La principale source de renseignements concernant les achats est le rapport annuel sur les achats du système des Nations Unies publié par le Bureau des services d’achats interorganisations (BSAI) du PNUD. UN ويتمثل المصدر الرئيسي ﻹحصائيات المشتريات في التقرير السنوي بشأن مشتريات منظومة اﻷمم المتحدة الذي يصدره مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Il est actuellement membre du Conseil de rédaction du supplément Tierra América publié par le Bureau régional pour l'Amérique latine du PNUE. UN عضو حاليا في مجلس تحرير ملحق Tierra América الذي يصدره المكتب اﻹقليمي ﻷمريكا اللاتينية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    L'assignation délivrée par le juge d'instruction conclut le stade de l'instruction, qui est suivi de la comparution en audience qui est publique et orale. UN وتنتهي مرحلة التحقيق بأمر الحضور الذي يصدره قاضي التحقيق يعقبها بدء جلسة سماع والنظر في الدعوى وهي جلسة علنية وشفوية.
    L'acquisition et la détention d'une arme à feu sont subordonnées à l'obtention d'un permis spécial délivré par les services de police compétents. UN فاقتناء الأسلحة النارية وحيازتها يخضعان لترخيص خاص يصدره جهاز الشرطة المختص.
    La certification est l'assurance donnée par écrit par l'entité opérationnelle désignée que, pendant un laps de temps donné, l'activité de projet a permis d'obtenir les réductions des émissions anthropiques par les sources de gaz à effet de serre qui ont été vérifiées. UN والاعتماد هو التأكيد الخطي الذي يصدره الكيان التشغيلي المعين خلال فترة زمنية محددة بأن نشاط مشروع ما قد حقق التخفيضات في انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب المصادر كما تم التحقق منها.
    La loi d'application n'a été adoptée par le Congrès et promulguée par le président qu'en mai 1994. UN ولم يوافق الكونغرس على التشريع التنفيذي ولم يصدره الرئيس إلا في أيار/مايو ٤٩٩١.
    L'orateur ajoute qu'en l'absence d'un parlement en mesure de fonctionner, les amendements constitutionnels urgents peuvent être adoptés par décret promulgué par le Roi. UN وأضاف أنه في غيبة البرلمان، يمكن للتعديلات الدستورية العاجلة أن تعتمد بمرسوم يصدره الملك.
    Le Gouvernement britannique conserve le pouvoir de légiférer directement sur le territoire en faisant adopter une loi ( < < Act of Parliament > > ) ou en prenant un décret-loi ( < < Order in Council > > ). UN وتحتفظ حكومة المملكة المتحدة بسلطة التشريع مباشرة لبيتكيرن بموجب قانون يضعه البرلمان أو أمر يصدره مجلس الملكة.
    En outre, une décision de nullité rendue par le Conseil constitutionnel a—t—elle un effet rétroactif ? UN وبالإضافة إلى ذلك ما إذا كان لقرار ببطلان يصدره المجلس الدستوري أثر رجعي؟
    Les Sorabes protestants disposent du mensuel Pomhaj Bóh (L'aide de Dieu), qui est publié par le monastère des pasteurs protestants sorabes. UN وهناك منشور للصوربيين البروتستانتيين هو Pomhaj Boh يصدره شهريا دير القساوسة الصورب البروتستانت.
    Le rapport mondial de 2012 sur la traite des personnes publié par l'Office indique que les principales cibles de cette traite sont les femmes et les enfants. UN ويفيد التقرير العالمي لعام 2012 عن الاتجار بالأشخاص، الذي يصدره مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، أن النساء والأطفال يمثلون الأهداف الرئيسية للاتجار بالأشخاص.
    Le présent rapport est le douzième rapport de synthèse publié par le Secrétaire général depuis la création du Registre. UN 5 - وهذا التقرير هو التقرير التجميعي الثاني عشر الذي يصدره الأمين العام منذ إنشاء السجل.
    L'exportation d'armes est conditionnée à l'octroi d'une licence délivrée par le Commissaire national de la police islandaise comme indiqué plus haut, au paragraphe 20. UN وصادرات الأسلحة مرهونة بترخيص يصدره المفوض الوطني للشرطة الأيسلندية كما ورد بتفصيل في الفقرة رقم 20.
    L'acquisition, l'achat et la détention d'armes sont soumis à autorisation spéciale au Niger délivrée par le Ministre de l'intérieur. UN يخضع تملك الأسلحة وشراؤها وحيازتها في النيجر إلى ترخيص خاص يصدره وزير الداخلية.
    Premièrement, il s'agit d'un reçu délivré par un transporteur pour les biens reçus en provenance de l'expéditeur du chargement. UN أولاً، انه ايصال يصدره ناقل عن البضائع التي يستلمها من الشاحن لشحنها.
    Elles doivent normalement avoir un mandat de perquisition délivré par un juge. UN ويستدعي تفتيش المباني عادة أمراً بذلك يصدره قاض.
    Allocations de crédits Autorisation financière donnée par le Chef de secrétariat d'une organisation ou en son nom à un fonctionnaire ou à un service afin qu'il engage des dépenses à des fins précises et dans les limites fixées pour une période déterminée. UN ترخيص مالي يصدره الرئيس التنفيذي لمنظمة أو من ينوب عنه إلى موظف أو وحدة للدخول في التزامات لأغراض محددة وفي نطاق حدود محددة خلال فترة محددة.
    La Région est administrée en vertu d'une loi fondamentale, promulguée par le premier Conseil régional des représentants de la population de la Région et compatible avec les dispositions du présent Accord. UN يُحكم إقليم الحكم الذاتي الخاص لتيمور الشرقية بموجب قانون أساسي، يصدره المجلس اﻹقليمي اﻷول المنتخب لممثلي شعب إقليم الحكم الذاتي الخاص لتيمور الشرقية ويتفق مع أحكام هذا الاتفاق.
    Le nouveau Code devrait être adopté par le Parlement et promulgué par le Président dans le courant 2007. UN ويتوقع أن يعتمد البرلمان القانون الجديد وأن يصدره الرئيس خلال عام 2007.
    Le Gouvernement britannique conserve le pouvoir de légiférer directement en ce qui concerne le territoire en faisant adopter une loi (Act of Parliament) ou en prenant un décret-loi (Order in Council). UN وتحتفظ حكومة المملكة المتحدة بسلطة التشريع مباشرة لبيتكيرن بموجب قانون يضعه البرلمان أو أمر يصدره مجلس الملكة.
    Ces mesures feraient l’objet d’une décision spéciale du Conseil, fondée sur une proposition de la Commission européenne qui serait adoptée vers la fin de l’année. UN وسوف تكون تلك التدابير موضوع قرار خاص يصدره المجلس بحلول نهاية هذا العام بناء على اقتراح من اللجنة اﻷوروبية.
    iv) Enfin, lors de la mise en détention provisoire, l'ordonnance du juge vise l'acte d'accusation précité dont l'intéressé a eu connaissance. UN `4` وأخيراً، فإن قرار الاحتجاز المؤقت الذي يصدره القاضي يستهدف الاتهام المذكور الذي أبلغ به المتهم.
    Medical Student International (MSI) est une revue internationale bisannuelle publiée par la FIAEM à l'intention des étudiants en médecine. UN ومجلة طلاب الطب الدولية هي منشور دولي نصف سنوي لطلاب الطب يصدره الاتحاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus