Toutefois, la délégation cubaine insiste pour que les membres du Tribunal soient élus conformément au principe de la répartition géographique. | UN | على أنها أضافت أن وفدها يصر على أن يتم انتخاب أعضاء المحكمة وفقا لمبدأ التوزيع الجغرافي. |
Le roi insiste pour que tu te reposes dans de meilleures conditions. | Open Subtitles | إن الملك يصر على أن تستريحي بمكان أفضل حالاً. |
Toutefois, l'Union européenne, en tant qu'important donateur, insiste pour que le fardeau soit partagé équitablement entre les donateurs traditionnels et les pays qui sont maintenant en mesure de le faire. | UN | ولكن الاتحاد اﻷوروبي، بوصــفه مانحا كبيرا للمعــونة، يصر على أن يقتسم العـبء اقتساما عادلا مع المانحين التقليــديين ومع البلــدان الجــديدة التي بوســعها أن تفعل ذلك. |
M. Gala Lopez (Cuba) déclare que sa délégation est partisan d'une référence claire au paragraphe 1 du projet de conclusions du Président au document final de la Conférence d'examen de 2000. | UN | 10 - السيد غالا لوبيز (كوبا): قال إن وفده يصر على أن يشار بوضوحٍ في الفقرة 1 من مشروع الاستنتاجات الذي وضعه الرئيس إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض لعام 2000. |
En outre, la FICSA insistait pour que la durée du congé d'adoption demeure fixée à huit semaines et encourageait toutes les organisations à accorder un congé en cas d'adoption. | UN | وأضاف أن الاتحاد يصر على أن تظل مدة إجازة التبني ثمانية أسابيع ويشجع جميع المنظمات على منح إجازة التبني. |
S'il choisit de la rejeter, la personne visée par la demande ne peut donc insister pour qu'il y accède. | UN | وبالتالي، إذا اختارت ألا تستجيب للطلب، لا يجوز للشخص الذي قدم بشأنه الطلب أن يصر على أن تفعل. |
Il insiste sur le fait que la tenue d'une réunion du Groupe d'experts gouvernementaux en 2008 ne suffit pas pour garantir le traitement sans délai de la question des coûts humanitaires des munitions en grappe et l'adoption de décisions en la matière. | UN | وأضاف أنه يصر على أن عقد اجتماع واحد لفريق الخبراء الحكوميين في عام 2008 لا يكفي لضمان معالجة مسألة التكاليف الإنسانية للذخائر العنقودية بدون تأخير واعتماد قرارات بهذا الشأن. |
70. M. OTUYELU (Nigéria) insiste sur le fait qu'il n'y a pas eu d'exécution au Nigéria après celle de M. Saro-Wiva. | UN | ٧٠ - السيد أوتويللو )نيجيريا(: قال إنه يصر على أن نيجيريا لم تشهد أية حالة إعدام منذ إعدام السيد سارو - أويفا. |
En outre, il insiste pour que les femmes jouent un rôle de premier plan dans la gestion de son aide alimentaire afin qu'elles acquièrent l'esprit d'initiative, qu'elles aient leur mot à dire dans la prise des décisions et que leurs besoins stratégiques soient satisfaits. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه يصر على أن تتولى المرأة دوراً ريادياً في إدارة المعونة الغذائية المقدمة منه لكي تتعلم مهارات القيادة ويكون لها صوت في صنع القرارات ولكي تلبى احتياجاتها الاستراتيجية. |
Le Parti du Congrès national insiste pour que ces réserves soient intégrées aux réserves nationales alors que le SPLM revendique leur contrôle exclusif. | UN | فحزب المؤتمر الوطني يصر على أن تشكل هذه الاحتياطيات جزءا من الاحتياطي الوطني بينما تتشبث الحركة الشعبية لتحرير السودان بانفرادها بالسيطرة عليها. |
Il insiste pour que la tête regarde la porte. | Open Subtitles | يصر على أن يجعل الرأس متجهاً للخارج |
Docteur, ce livreur insiste pour que vous signiez ça. | Open Subtitles | يا دكتور, عامل البريد ... يصر على أن توقع على هذا |
2. insiste pour que les mesures prises en matière d'adaptation fassent l'objet d'un processus rigoureux d'analyse et d'évaluation fondé sur les communications nationales pour éviter les erreurs d'adaptation et veiller à ce que lesdites mesures soient écologiquement rationnelles et présentent des avantages réels dans l'optique du développement durable; | UN | 2- يصر على أن تتبع الإجراءات المتصلة بالتكيف عملية تقييم وتقدير صارمة، تستند إلى البلاغات الوطنية، لتلافي سوء التكيف وضمان سلامة إجراءات التكيف بيئياً وإتيانها منافع حقيقيةً لدعم التنمية المستدامة؛ |
7. insiste pour que les deux parties respectent leur engagement de s'abstenir de recourir à la force, en harmonie avec leur acceptation des dispositions de l'Accord-cadre de l'OUA et de ses Modalités d'appli-cation et avec les principes de la Charte des Nations Unies; | UN | 7 - يصر على أن ينفذ الطرفان التزامهما بالامتناع عن استعمال القوة، بما يتسق مع موافقتهما على أحكام الاتفاق الإطاري لمنظمة الوحدة الأفريقية وطرائق تنفيذه ومع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة؛ |
insiste pour que les dirigeants albanais du Kosovo condamnent toute action terroriste et souligne que tous les membres de la communauté albanaise du Kosovo devraient poursuivre leurs objectifs uniquement par des moyens pacifiques; " . | UN | يصر على أن تدين زعامة الطائفة اﻷلبانية الكوسوفية جميع اﻷعمال اﻹرهابية، ويؤكد على أن جميع العناصر في الطائفة اﻷلبانية الكوسوفية ينبغي أن تسعى إلى تحقيق أهدافها بالوسائل السلمية دون غيرها. " |
insiste pour que les dirigeants albanais du Kosovo condamnent toute action terroriste, et souligne que tous les membres de la communauté albanaise du Kosovo devraient poursuivre leurs objectifs uniquement par des moyens pacifiques. " | UN | يصر على أن تدين زعامة الطائفة اﻷلبانية الكوسوفية جميع اﻷعمال اﻹرهابية، ويؤكد على أن جميع العناصر في الطائفة اﻷلبانية الكوسوفية ينبغي أن تسعى إلى تحقيق أهدافها بالوسائل السلمية دون غيرها؛ " |
51. Le PAM insiste pour que les femmes aient leur mot à dire dans les décisions concernant l'alimentation et en particulier la distribution de la nourriture au niveau de la communauté et du ménage. | UN | ٥١ - وقال إن البرنامج يصر على أن يكون للمرأة صوت في صنع القرارات المتعلقة باﻷغذية، وخاصة توزيع اﻷغذية، في المجتمع المحلي وفي نطاق اﻷسرة. |
M. Gala Lopez (Cuba) déclare que sa délégation est partisan d'une référence claire au paragraphe 1 du projet de conclusions du Président au document final de la Conférence d'examen de 2000. | UN | 10 - السيد غالا لوبيز (كوبا): قال إن وفده يصر على أن يشار بوضوحٍ في الفقرة 1 من مشروع الاستنتاجات الذي وضعه الرئيس إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض لعام 2000. |
Au cas où il déciderait de nommer le ressortissant d'un pays donné, le Secrétaire général insistait pour que ce pays lui fournisse une liste de candidatures à examiner. | UN | وفي حالة قرر الأمين العام أن أحد رعايا بلد معين سيتم تعيينه في وظيفة ما، فإنه يصر على أن يقدم له هذا البلد مجموعة من المرشحين للنظر فيهم. |
Pendant ce temps, l'UNITA a continué d'insister pour qu'avant qu'un nouveau gouvernement soit constitué, les deux parties discutent de son programme. | UN | وفي الوقت ذاته، ظل اتحاد " يونيتا " يصر على أن يناقش الطرفان برنامج الحكومـة الجديــدة قبل تشكيلها. |
M. Panju reconnaît qu’il a bien acheté de petites quantités de minerai en provenance de ces zones et d’autres encore également contrôlées par les FDLR, mais insiste sur le fait que ces achats ont été faits par erreur par son personnel. | UN | ويقر السيد بانجو بأنه اشترى بالفعل كميات صغيرة من المعادن من هذه المناطق ومن مناطق أخرى خاضعة لسيطرة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، غير أنه يصر على أن عمليات الشراء تلك قام بها مستخدَموه بطريق الخطأ. |
Le Koweït insiste sur le fait qu'Israël doit adhérer au Traité et soumettre ses équipements nucléaires au système de garanties de l'AIEA. | UN | 42 - وقال إن بلده يصر على أن إسرائيل يجب أن تنضم إلى المعاهدة وإخضاع منشآتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |