"يصل إلى ثلاثة" - Traduction Arabe en Français

    • jusqu'à trois
        
    • couvrir le recrutement de trois
        
    • un maximum de trois
        
    Sur cette base, jusqu'à trois générations de membres de la famille des détenus sont envoyés dans les camps de la République populaire démocratique de Corée. UN وقد حدث أن تعرض للاحتجاز في معسكرات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على هذا الأساس ما يصل إلى ثلاثة أجيال من نفس الأسرة.
    Sur cette base, jusqu'à trois générations de membres de la famille des détenus sont envoyés dans les camps de la République populaire démocratique de Corée. UN وعلى هذا الأساس، يرسل ما يصل إلى ثلاثة أجيال من أفراد أسر المحتجزين إلى المعسكرات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Sur cette base, jusqu'à trois générations de membres de la famille des détenus sont envoyés dans les camps de la République populaire démocratique de Corée. UN وعلى هذا الأساس، يرسل ما يصل إلى ثلاثة أجيال من أفراد أسر المحتجزين إلى المعسكرات في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    125 G jusqu'à trois sessions par semaine dans les limites autorisées pour la CEE UN ما يصل إلى ثلاثة اجتماعات في الأسبوع ضمن مخصصات اللجنة الاقتصادية لأوروبا
    Les dépenses additionnelles consenties pour couvrir le recrutement de trois agents au maximum pour ce nouveau groupe serait couvertes, conformément à l'annexe jointe au présent document, par la rationalisation et la diminution de la durée du processus d'examen (à 37 jours contre 50 pour l'instant) et les réductions des coûts identifiées dans la décision 9 (comptes rendus analytiques). UN وستغطى التكاليف الإضافية لما يصل إلى ثلاثة موظفين سيعملون في الوحدة الجديدة، وفقا لمرفق هذه الورقة، من خلال عملية الاستعراض المختصرة المبسطة (التي تمتد 37 يوما مقابل 50 يوما حاليا) وخفض التكاليف المبينة في المقرر أدناه (المحاضر الموجزة).
    On y trouvait cependant jusqu'à trois détenus. UN بيد أن الزنزانة تستخدم لإيواء عدد يصل إلى ثلاثة سجناء.
    Toutefois, au début du printemps 2008, jusqu'à trois équipes étaient déployées simultanément. UN غير أنه بحلول أوائل ربيع عام 2008، كانت قدرة الشرطة الدائمة تنشر في الميدان ما يصل إلى ثلاثة أفرقة دفعة واحدة.
    Le 17 juillet, j'ai annoncé que les États-Unis accepteraient jusqu'à trois nouveaux mem-bres permanents de pays en développement. UN وفي ١٧ تموز/يوليه أعلنت أن الولايات المتحدة موافقة على قبول ما يصل إلى ثلاثة أعضاء دائمين جدد من البلدان النامية.
    Ce résultat s'explique par les délais de réponse, qui peuvent aller jusqu'à trois mois, et par les difficultés qu'éprouve l'Organisation à payer ses fournisseurs en temps voulu. UN وعلل هذه النتيجة بتأخر الردود، الذي قد يصل إلى ثلاثة أشهر، وبالصعوبات التي تعانيها المنظمة في التسديد لمورديها في الوقت المناسب.
    L'immunité s'applique enfin aux représentants des travailleurs lors de la négociation d'une convention collective (jusqu'à trois) ainsi qu'aux suppléants des travailleurs dans tous les cas susmentionnés. UN كما تحمي الامتيازات النقابية عددا يصل إلى ثلاثة من ممثلي العمال الذين يجرون التفاوض بشأن اتفاق جماعي، وكذلك بدلاء كل العمال الذين سبقت الاشارة إليهم.
    En vertu de l'Accord et avec l'assentiment des parties, jusqu'à trois assistants pourront être désignés pour accompagner les équipes d'inspection et d'escorte pendant ces inspections. UN وبموجب شروط الاتفاق، وبموافقة اﻷطراف، يمكن تحديد عدد يصل إلى ثلاثة مساعدين لمرافقة أفرقة التفتيش ومصاحبتها خلال سير عمليات التفتيش.
    En outre, avant d'être envoyés dans des missions, les fonctionnaires chargés des achats font un stage de formation pouvant aller jusqu'à trois mois à la Division des achats pour se familiariser avec les procédures et le processus d'achat. UN وعلاوة على ذلك، ينفق موظفو المشتريات ما قد يصل إلى ثلاثة أشهر في شعبة المشتريات في التدريب على إجراءات المشتريات وعملياتها والإلمام بها قبل نشرهم في البعثات.
    En mai 2003, les frontières ont été fermées à tous les ressortissants étrangers, à l'exception des détenteurs de passeports diplomatiques, pendant neuf jours et jusqu'à trois semaines en ce qui concerne la bande de Gaza. UN وفي أيار/مايو 2003، أغلقت الحدود أمام جميع المواطنين الدوليين ما عدا حاملي جوازات السفر الدبلوماسية، وذلك لفترة تسعة أيام، وقد استغرق الأمر ما يصل إلى ثلاثة أسابيع للدخول إلى قطاع غزة.
    Dans certains cas, un État proposant l'inscription fournit une notification préalable à certains membres du Conseil de sécurité, mais pas à tous, jusqu'à trois semaines à l'avance. UN وهناك حالات تقدم فيها الدولة المصنفة إخطارا مسبقا إلى بعض أعضاء مجلس الأمن للأمم المتحدة لا كلهم بما يصل إلى ثلاثة أسابيع مقدما.
    À cette fin, elle a créé le Pacific Security Fund qui fournit jusqu'à trois millions de dollars néo-zélandais par an pour la formation et l'assistance technique en matière de lutte contre le terrorisme et de sécurité. UN ولهذه الغاية فقد أنشأت صندوق أمن المحيط الهادئ الذي يقدم ما يصل إلى ثلاثة ملايين دولار نيوزيلندي سنويا من أجل مشاريع التدريب والمساعدة التقنية فيما يتصل بمكافحة الإرهاب والأمن.
    Ainsi, la solution retenue qui consiste à prévoir jusqu'à trois réunions supplémentaires par semaine a permis d'offrir des services à un nombre et un pourcentage beaucoup plus important de ces réunions. UN ومن ثم، فإن الاحتياطي الاستراتيجي المنفذ الذي يصل إلى ثلاثة اجتماعات إضافية أسبوعيا أسفر عن عدد فعلي أكبر كثيرا ونسبة مئوية أكثر ارتفاعا للاجتماعات التي وفرت لها الخدمات من تلك الاجتماعات.
    En fonction du nombre des pays inclus dans la région concernée et de leurs besoins, on pourrait ensuite, si nécessaire, élargir le groupe en lui ajoutant jusqu'à trois autres membres, ainsi que des experts supplémentaires. UN ويمكن زيادة حجم الفريق، مع ذلك، رهناً بعدد البلدان في الإقليم واحتياجاتها، ليضم ما يصل إلى ثلاثة أعضاء إضافيين وخبراء حسب المطلوب.
    Le programme recourt également à d'autres moyens de lutte, à savoir la pulvérisation à effet rémanent en multipliant jusqu'à trois fois le volume d'insecticide pulvérisé. UN وسع البرنامج من استخدام وسائل المكافحة الأخرى بحيث نفذت حملات الرش بالأثر الباقي بحجم يصل إلى ثلاثة أضعاف ما كان عليه الوضع في السابق.
    On sait par expérience que l'ouverture dans une région reculée d'un bureau souvent isolé oblige à souscrire jusqu'à trois baux pour louer les bureaux, les logements et les aires de stationnement nécessaires en respectant la distance de sécurité. UN وتدل الخبرة المكتسبة خلال التوسعات الأخيرة للبعثة على أن افتتاح كل واحد من هذه المكاتب النائية، والمعزولة في كثير من الأحيان، يتطلب عددا يصل إلى ثلاثة عقود إيجار لتوحيد الأماكن الكافية للمكاتب والسكن ومواقف السيارات ومسافة المباعدة المطلوبة.
    Les dépenses additionnelles consenties pour couvrir le recrutement de trois agents au maximum pour ce nouveau groupe serait couvertes, conformément à l'annexe jointe au présent document, par la rationalisation et la diminution de la durée du processus d'examen (à 37 jours contre 50 pour l'instant) et les réductions des coûts identifiées dans la décision 9 (comptes rendus analytiques). UN وستغطى التكاليف الإضافية لما يصل إلى ثلاثة موظفين سيعملون في الوحدة الجديدة، وفقا لمرفق هذه الورقة، من خلال عملية الاستعراض المختصرة المبسطة (التي تمتد 37 يوما مقابل 50 يوما حاليا) وخفض التكاليف المبينة في المقرر أدناه (المحاضر الموجزة).
    un maximum de trois propositions d'instruments ou d'outils à tester ou à essayer en phase pilote sera accepté. UN وسيُقبَل عدد يصل إلى ثلاثة مقترحات بشأن تجربة أو اختبار أداة أو صك في مجال السياسات للاختبار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus