"يصل إلى ثمانية" - Traduction Arabe en Français

    • jusqu'à huit
        
    D'un point de vue technique, le projet de résolution, s'il est adopté, obligerait à établir jusqu'à huit rapports par an. UN فمن وجهة النظر الفنية، سيتطلب مشروع القرار، في حالة اعتماده، إعداد عدد يصل إلى ثمانية تقارير مستقلة سنويا.
    Un écran d'ordinateur peut communément contenir jusqu'à huit livres de plomb. UN فشاشة الحاسوب العادية قد تحتوي على ما يصل إلى ثمانية أرطال من الرصاص.
    jusqu'à huit réunions de trois jours chacune par an UN ما يصل إلى ثمانية اجتماعات في السنة، يستغرق كل منها ثلاثة أيام
    jusqu'à huit réunions de trois jours chacune par an UN ما يصل إلى ثمانية اجتماعات في السنة، يستغرق كل منها ثلاثة أيام
    jusqu'à huit réunions par an, de trois jours chacune UN ما يصل إلى ثمانية اجتماعات في السنة، مدة كل منها ثلاثة أيام
    Au niveau des sous-districts, il est recommandé d'affecter jusqu'à huit policiers dans chacun des 59 commissariats de police. UN وعلى صعيد المقاطعات الفرعية، يوصى بأنه سيلزم عدد يصل إلى ثمانية من أفراد الشرطة لكل من مراكز الشرطة التسعة والخمسين.
    La garde-côtes du < < Puntland > > , créée en 2000, a un effectif de 300 hommes et jusqu'à huit navires armés. UN إذ يقدر قوام خفر السواحل في ' ' بونتلاند``، المنشأ في عام 2000، بنحو 300 فرد، ولديه ما يصل إلى ثمانية قوارب مسلحة للإبحار في المحيط.
    Par ailleurs, les affaires concernant des accusés multiples arriveront au stade de l'appel au cours de l'exercice biennal 2010-2011, avec jusqu'à huit appels individuels pour une même affaire, d'où une complexité incommensurablement plus grande que celle des appels dont le Tribunal a eu à connaître jusqu'à présent. UN وستصل المحاكمات التي تشمل متهمين متعددين إلى مرحلة الاستئناف أيضا خلال فترة السنتين، مما يعني أن قضية الاستئناف الواحدة قد تضم عددا يصل إلى ثمانية مستأنفين، ويمثل هذا زيادة كبيرة في التعقيد مقارنة بالاستئنافات التي جرت حتى الآن.
    Les procès collectifs entreront également dans la phase d'appel au cours de l'exercice biennal à venir, ce qui signifie qu'une même affaire pourrait comporter jusqu'à huit recours individuels. Les procès atteindront alors un degré de complexité largement supérieur à celui des procédures d'appel menées jusqu'ici. UN وينتظر أن تصل القضايا التي تشمل عدة متهمين إلى مستوى الاستئناف في فترة السنتين القادمة، أي أن القضية الواحدة قد تضم ما يصل إلى ثمانية استئنافات، وهي زيادة هائلة في تعقيد الأمور مقارنة بقضايا الاستئناف حتى الآن.
    A sa demande, le Comité a été informé que le personnel d'un bureau régional comprend un directeur, un directeur adjoint, un fonctionnaire d'administration de grade P-2/P-3 et jusqu'à huit administrateurs de programme de grade P-3 à P-5. UN وبناءً على الطلب، أُبلغت اللجنة بأن الموظفين العاملين في مكتب إقليمي، يضمون مديراً ونائباً للمدير وموظفاً إدارياً برتبة ف-2/ف-3 وعدداً يصل إلى ثمانية من موظفي البرامج برتبة تتراوح من ف-3 إلى ف-5.
    A l'heure actuelle, elles sont confrontées à de graves obstacles (notamment la nécessité d'obtenir l'accord d'un nombre d'échelons de l'administration pouvant aller jusqu'à huit) pour se voir attribuer des titres fonciers légaux sur les terres qu'elles occupent. UN حيث إنهم يواجهون في الوقت الراهن صعوبات جسيمة )منها الحصول على موافقة هيكل إداري هرمي قد يصل إلى ثمانية مستويات( في تحويل مصالحهم في احتياز اﻷرض إلى ملكية شرعية.
    v) Huit documents d'information destinés au Conseil consultatif de haut niveau sur les sujets qu'il examinera; et jusqu'à huit rapports au Comité de la planification du développement (sous réserve de la décision quant à son avenir); UN ' ٥ ' ثماني ورقات معلومات أساسية من أجل الهيئة الاستشارية الرفيعة المستوى بشأن المواضيع التي ستتناولها الهيئة؛ وما يصل إلى ثمانية تقارير من أجل لجنة التخطيط اﻹنمائي )رهنا بالقرار المتعلق باستمرارها(،
    Sauf dans certains cas isolés, il s'agissait le plus souvent de viols commis en bande; ces bandes pouvaient comprendre jusqu'à huit criminels s'acharnant sur une seule victime Le viol est un crime d'un genre particulier : affectant les organes de reproduction de la victime, il entraîne des traumatismes qui affectent toute la vie de cette dernière. UN وباستثناء حالات قليلة ، كان اﻷمر يتخذ في الغالب صورة اغتصاب جماعي حيث يغتصب ما يصل إلى ثمانية مجرمين ضحية واحدة* . وقد أودعت الشهادات اﻷصلية لضحايا جريمة الاغتصاب لدى سلطات جمهورية صبروسكا واللجنة الحكومية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لشؤون جرائم الحرب وجريمة إبادة اﻷجناس .
    70. Les autorités s'efforcent de transformer le système de prise en charge des enfants et adolescents séparés de leur famille et préfèrent au placement en institution le système des familles d'accueil, les unités familiales (un couple d'adultes, encadré par l'Institut uruguayen de l'enfant et de l'adolescent (INAU), prend en charge jusqu'à huit enfants) et l'accélération des procédures judiciaires d'adoption. UN 70- ويسعى البلد إلى إصلاح نموذج تقديم الرعاية للأطفال والمراهقين المنفصلين عن أسرتهم، والحد من إيداعهم المؤسسات الإصلاحية، وذلك بتوفير بدائل أخرى، مثل إيوائهم لدى الأسر وتوفير وحدات أسرية (حيث يعتني الزوج والزوجة بما يصل إلى ثمانية أطفال، بدعم من معهد أوروغواي للأطفال والمراهقين)، والإسراع بالإجراءات القضائية المتعلقة بالتبني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus