Elle mobilise jusqu'à cinq navires de guerre, quatre avions et plus d'un millier d'hommes. | UN | وشملت العملية ما يصل إلى خمس سفن حربية وأربع طائرات وما يزيد على 000 1 فرد. |
Certains pays ont désigné jusqu'à cinq points de contact officiels, notamment des points de contact multiples au sein d'un même ministère. | UN | وعيَّنت بعض البلدان عدداً يصل إلى خمس جهات اتصال رسمية، منها جهات اتصال متعددة داخل وزارة واحدة. |
Cette solution n'est pas envisageable actuellement, étant donné qu'un recensement général, y compris les préparatifs, peut prendre jusqu'à cinq ans. | UN | وهذا الخيار ليس ممكنا في هذه المرحلة، حيث أن الوقت المقدر لإجراء تعداد كامل يصل إلى خمس سنوات، بما في ذلك وقت الإعداد. |
Toute personne qui s'estime atteinte dans ses droits en raison de son appartenance à une minorité peut saisir le procureur en vertu de l'article 136 du Code pénal, qui punit cette forme de discrimination d'un emprisonnement pouvant aller jusqu'à cinq ans. | UN | ويجوز لأي شخص يشعر بأنه تعرض لانتهاك حقوقه بسبب انتمائه إلى أقلية أن يلجأ إلى المدعي بموجب المادة 136 من القانون الجنائي، الذي يعاقب على هذا النوع من التمييز بالسجن الذي قد يصل إلى خمس سنوات. |
Généralement, quatre bouteilles à gaz propane de 9 kg permettent d'obtenir le débit souhaité de gaz pendant une durée maximum de cinq essais. | UN | وعادة ما تحقق ثلاث قنينات بروبان زنة 9 كغم معدل تدفق الغاز المطلوب لمدة تكفي ما يصل إلى خمس تجارب. |
Par ailleurs, les pharmaciens pourront ouvrir jusqu'à cinq pharmacies, alors qu'ils ne peuvent pour l'instant en posséder qu'une seule. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، في حين كان يحظر سابقا على أصحاب الصيدلات إلا امتلاك صيدلية واحدة سيكون باستطاعتهم امتلاك ما يصل إلى خمس صيدلات. |
A autorisé une augmentation de l'effectif de la Mission de 841 personnels, comprenant jusqu'à cinq unités de police constituées de 125 hommes chacune et les fonctionnaires de police additionnels. | UN | أذن بزيادة قدرها 841 فردا، بما في ذلك ما يصل إلى خمس وحدات شرطة مشكلة تضم كل وحدة منها 125 ضابطا وأفراد الشرطة الإضافيين |
Le Groupe aidera jusqu'à cinq organisations de donateurs, à leur demande, à élaborer les moyens d'appuyer des initiatives Sud-Sud axées sur la demande par des accords triangulaires novateurs. | UN | وستعمل الوحدة مع ما يصل إلى خمس منظمات مانحة، بناء على طلبها، من أجل وضع نهج مناسبة لدعم مبادرات محددة قائمة على الطلب ومشتركة بين بلدان الجنوب، من خلال ترتيبات ثلاثية ابتكارية. |
Dans l'Extrême-Orient russe, il envisage de démanteler jusqu'à cinq sous-marins nucléaires et de moderniser le réseau ferroviaire afin de transporter les combustibles nucléaires irradiés dans des conditions de sécurité. | UN | وفي الشرق الأقصى من الاتحاد الروسي، تعتزم كندا تفكيك عدد يصل إلى خمس غواصات نووية، وتحسين شبكة للسكك الحديدية للنقل الآمن للوقود النووي المستنفذ. |
- Outrages au Tribunal : Prévoir jusqu'à cinq affaires en 2010-2011. | UN | - دعاوى انتهاك حرمة المحكمة (من المقرر التجهيز لما يصل إلى خمس دعاوى في الفترة 2010-2011). |
Ainsi, à l'UNICEF, le poste de conseiller en déontologie est attribué pour cinq ans, mais les pratiques habituelles de nomination de l'organisation s'appliquent, avec une nomination initiale pour deux ans renouvelable pour une durée pouvant aller jusqu'à cinq ans. | UN | وعلى سبيل المثال، فعلى الرغم من أن منظمة اليونيسيف لديها حد زمني قدره خمس سنوات لشغل وظيفة مستشار الأخلاقيات، فإن ممارسات التعيين المعتادة لدى هذه المنظمة تكون لها الغلبة حيث يحدث تعيين أولي قدره سنتان قابل للتجديد لما يصل إلى خمس سنوات. |
Chaque juriste hors classe affecté à une des chambres de première instance suit de la sorte jusqu'à cinq affaires durant la phase préparatoire au procès; le juriste hors classe affecté à la Chambre d'appel suit neuf affaires, ainsi que tous les appels interlocutoires. | UN | ويتحمل كل موظف قانوني أقدم في الدائرة الابتدائية المسؤولية عن عدد يصل إلى خمس قضايا في المراحل التمهيدية للمحاكمات. ويتولى الموظف القانوني الأقدم المنتدب لدى دائرة الاستئناف المسؤولية عن تسع قضايا، بالإضافة إلى جميع الطعون التمهيدية. |
L'opération Bouclier océanique de l'OTAN comprend jusqu'à cinq navires qui patrouillent les eaux au large de la Corne de l'Afrique et le long du couloir de transit international recommandé dans le golfe d'Aden. | UN | 39 - وتضم " عملية درع المحيط " التابعة لمنظمة حلف شمال الأطلسي عددا يصل إلى خمس سفن تقوم بدوريات في المياه الواقعة قبالة سواحل القرن الأفريقي وعلى امتداد ممر العبور الموصى به دوليا في خليج عدن. |
Il reste encore du travail à faire dans le domaine des immobilisations corporelles, où le HCR a appliqué les dispositions transitoires autorisées par les normes IPSAS, qui accordent un délai supplémentaire pouvant aller jusqu'à cinq ans pour la comptabilisation de cette catégorie d'actifs. | UN | ويتعين القيام بالمزيد من العمل في مجال الممتلكات والمنشآت والمعدات، وهو المجال الذي استخدمت فيه المفوضية ترتيبات انتقالية تمشيا مع أحكام المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام التي تتيح الإرجاء إلى ما يصل إلى خمس سنوات لإثبات الممتلكات والمنشآت والمعدات. |
Dans la mesure où le HCR a adopté les dispositions transitoires prévues par les normes IPSAS pour la constatation de ses immobilisations corporelles, il pourrait lui falloir jusqu'à cinq ans pour constituer des informations exactes, exhaustives et à jour sur son parc de véhicules. | UN | وبما أن المفوضية اعتمدت الأحكام الانتقالية للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام فيما يتصل بالممتلكات والمنشآت والمعدات، قد يستغرق الأمر ما يصل إلى خمس سنوات لتجميع معلومات دقيقة وحديثة تماما عن أسطول مركباتها. |
La première opération navale de l'Union européenne, l'opération Atalante, qui comptait jusqu'à cinq navires, quatre aéronefs et plus de 900 membres, a fait échouer plusieurs attaques de pirates et 21 pirates ont été transférés aux Seychelles et à Maurice pour y être jugés. | UN | 38 - وتعد عملية أطلنطا أولى عمليات القوة البحرية للاتحاد الأوروبي، وتضم عددا يصل إلى خمس سفن وأربع طائرات وما يزيد عن 900 فرد، وعطلت هذه العملية عدة هجمات للقراصنة ونقلت 21 من المشتبه في ارتكابهم عمليات قرصنة لمحاكمتهم في سيشيل وموريشيوس. |
20) Le Comité note avec préoccupation que bien que les ordonnances pour comportement antisocial soient des mesures civiles, leur violation constitue une infraction pénale punissable d'une peine pouvant aller jusqu'à cinq ans d'emprisonnement. | UN | 20) ويساور اللجنة القلق لأنه بالرغم من أن الأوامر المتعلقة بالسلوك غير الاجتماعي أوامر مدنية، فإن خرقها يشكل جريمة يعاقب عليها بما يصل إلى خمس سنوات سجناً. |
1. Approuve les recommandations et le concept d'opérations figurant aux paragraphes 50 à 57 du rapport spécial du Secrétaire général, et autorise en conséquence une augmentation de l'effectif de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) de 841 personnels, comprenant jusqu'à cinq unités de police constituées de 125 hommes chacune et les fonctionnaires de police additionnels; | UN | 1 - يقر التوصيات الواردة في الفقرات من 50 إلى 57 من التقرير الخاص للأمين العام، ومفهوم العمليات الوارد فيها، ويأذن بزيادة قوام بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديموقراطية بما مجموعه 841 فردا، يشكلون ما يصل إلى خمس وحدات شرطة كل منها مشكل من 125 فردا، إلى جانب أفراد الشرطة الإضافيين؛ |
Il est relevé dans la deuxième partie que les difficultés rencontrées face à l'exploitation et aux abus sexuels sont aggravées par le fait qu'une opération de maintien de la paix peut comporter jusqu'à cinq catégories de personnel, régies par des règles différentes qui sont brièvement décrites (voir l'annexe pour une description plus détaillée). | UN | قواعد المنظمة: يشار في الفرع الثاني إلى أن انقسام موظفي عمليات حفظ السلام إلى ما قد يصل إلى خمس فئات إنما يزيد من صعوبة التعامل مع مسألة الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي. فتلك الفئات تحكمها قواعد مختلفة يقدم في هذا الفرع وصف موجز لها (انظر المرفق، للاطلاع على وصف أكثر تفصيلا). |
Mme Fonseca (Belize), répondant à Mme Patten, dit que Haven House, l'unique foyer pour femmes battues au Belize, peut recevoir jusqu'à cinq victimes de violence domestique, avec leurs enfants. | UN | 51 - السيدة فونسيكا (بليز): قالت، في ردها على السيدة باتين، إن هافن هاوس، وهو المأوى الوحيد للنساء المعرضات للضرب في بليز، يستطيع أن يستقبل عددا يصل إلى خمس نساء ضحايا من ضحايا العنف العائلي، بالإضافة إلى أطفالهن. |
Les sociétés de courtage ont été informées que l'Organisation assignerait un maximum de cinq compagnies d'assurance à chacune d'entre elles. | UN | وأبلغت شركات الوساطة بأن اﻷمم المتحدة ستعين عددا يصل إلى خمس من جهات التأمين لكل شركة من شركات الوساطة. |