De toute façon, notre extrême différence d'âge nous met à l'abri de tout soupçon. | Open Subtitles | صداقتنا بسبب شيء واحد فرق الاعمار بيننا هذا يضعنا فوق الشبهات |
Une décision précipitée à la veille de la prochaine session de l'Assemblée générale nous met dans une position délicate. | UN | إن اتخاذ قرار متعجل عشية الدورة القادمة للجمعية العامة يضعنا في موقف غير مؤات. |
Le fait que la session de la Commission du désarmement puisse coïncider avec la session extraordinaire consacrée aux enfants nous met dans une situation difficile. | UN | كون انعقاد دورة هيئة نزع السلاح يتطابق زمنيا مع انعقاد الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل يضعنا في موقف صعب. |
Le renforcement militaire à tout-va des États-Unis nous place dans un état d'alerte maximal. | UN | إن قيام الولايات المتحدة بحشد اﻷسلحة بصورة متهورة يضعنا في حالة تأهب عالية. |
Plus que de l'argent, il nous faut un investisseur avisé, un nom qui nous fera connaître. | Open Subtitles | نحن لا نحتاج للمال وحده بل شخص يديره بذكاء اسم لأحد يضعنا على الخريطة |
Tu dois admettre que c'était sympa de sa part de nous avoir surclassé en première. | Open Subtitles | يجب ان تعترف,لقد كان لطفا ً منه ان يضعنا في الدرجة الاولى |
Ce développement ne montrent aucun signe de fin, et c'est cette prise de conscience qui nous concentre et nous mène sur le parcours continuel de la croissance et du progrès. | Open Subtitles | إلى الطب الحديث. هذاالتطورلا يُبديايعلامةعلىالتوقف ، و هذا هو الوعي الذي يضعنا |
Et je ne veux pas être tuée, donc je suppose que ça nous met au même niveau. | Open Subtitles | ,وأنا لا أريد أن أُقتَل .لذا أظن أن هذا يضعنا في نفس الصفحة |
Je suis une morte-vivante. Ce qui nous met dans le même bateau. | Open Subtitles | إنّي امرأة سائرة في حكم الميّتة، وهذا ما يضعنا في القارب عينه تحديدًا. |
Le système de guidage ne nous met pas sur la trajectoire de collision... | Open Subtitles | نظام التوجيه لا يضعنا.. مباشرة في وضع التصادم. |
Ça nous met derrière la 7ème armée allemande. | Open Subtitles | ذلك يضعنا تماما خلف الجيش السابع الألماني |
Cela nous met tous en danger, si cela se répand. | Open Subtitles | و هذا يضعنا بدائرة الخطر الذي قد ينتشر |
Mais m'occupe seul de mes enfants aussi, et le simple fait d'être ici nous met en danger. | Open Subtitles | ،لكن أنا أبّ وحيد نفسي وفقط كوني هنا يضعنا في الخطر |
Et pourquoi je voudrais aider ton Huître, alors que tu sais que l'amener ici nous met tous en danger ? | Open Subtitles | ولماذا سأرغب في مساعدة محارتك؟ عندما تكون على يقين بأن مجيئك بها إلى هنا يضعنا في خطر؟ |
Il nous met tous en danger. Cette fille à l'hôpital pourrait parler. | Open Subtitles | حسناً، إنّه يضعنا جميعاً في خطر تلك الفتاة في المستشفى يمكنها الحديث |
En calculant par heure, c'est un salaire qui nous met au niveau de Fraulein Kost ! | Open Subtitles | دعنا نري, علي حساب الوقت ذلك يضعنا في مساواة مع الآنسة كوست |
Un opium qui nous endort, nous place dans un état de fausse béatitude qui nous permet d'éviter l'abîme de l'insupportable anxiété. | Open Subtitles | الأفيون الذي يجعلنا ننام، يضعنا في نوع من الغبطة الزائفة تمكننا من تجنب جحيم القلق غير المحتمل |
Cette réalité nous place devant un défi fondamental, celui de transformer les engagements en actions et les actions en résultats. | UN | يضعنا هذا الواقع في مواجهة تحد أساسي: لترجمة التزاماتنا إلى أفعال وتلك الأفعال إلى نتائج. |
Notre indicateur de développement humain est de 0,720 %, ce qui nous place au cinquième rang dans un groupe de 11 pays d'Amérique latine et des Caraïbes ayant un indicateur de développement humain moyen. | UN | ومؤشر تنميتنا البشرية هو ٠,٧٢٠ في المائة اﻷمر الذي يضعنا في المرتبة الخامسة بين بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الذي يبلغ عددها أحد عشر بلدا بتنمية بشرية متوسطة. |
Je pense qu'il nous a piégé dans une chasse à l'oie sauvage. | Open Subtitles | اعتقد انه قد يضعنا على مطاردة الإوز البري. |
Je prie Dieu tout puissant, qu'aucun de nous ne manque ni de courage ni de foi. | Open Subtitles | أدعو القدير ألا يضعنا بموقف نفتقد فيه الشجاعة أو الإيمان. |
L'ADN de Woo ne correspond pas à l'ADN du prélèvement du cou. Donc Woo n'a pas étranglé Grady. Où ça nous mène ? | Open Subtitles | - ليس الشخص الذي قام بخنق غريدي أين يضعنا هذا الآن ؟ |
Je crois que cela pourrait nous mettre sur la voie de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وأعتقد أن هذا يمكن أن يضعنا على طريق إصلاح مجلس الأمن. |
La troisième option nous mettrait dans une situation d'incertitude. | UN | وأما الخيار الثالث فإنه يضعنا في موقف غير مؤكد. |