Il n'y a donc pas eu de changement en ce qui concerne les violations dans la zone démilitarisée décrites dans mon rapport précédent. | UN | وبناء عليه، لم يطرأ أي تغيير على الانتهاكات المرتكبة في المنطقة المجردة من السلاح، على النحو المبين في تقريري السابق. |
Cependant, malgré les progrès réalisés en 2002, on n'a assisté à aucun changement significatif dans la dynamique de financement des organismes des Nations Unies pour le développement. | UN | ولكن رغم أن عام 2002 قد شهد قدرا من التحسن، فإنه لم يطرأ أي تغيير ملموس في ديناميات تمويل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
Les taux applicables aux deux tranches supérieures ne subissent aucun changement. | UN | ولم يطرأ أي تغيير على أعلى شريحتين من الدخل. |
Changements à signaler Aucun changement notable n'est à signaler. | UN | لم يطرأ أي تغيير كان له أثر كبير على المنظمة. |
Depuis que la prolongation lui a été accordée en 2009, il n'y a eu aucun changement quant à l'exercice du contrôle sur les zones en question. | UN | ومنذ الموافقة على الطلب في عام 2009، لم يطرأ أي تغيير فيما يتعلق بممارسة السيطرة على المناطق المعنية. |
Le Cameroun, le Cap-Vert et la Tanzanie n'ont, eux, enregistré aucun changement dans les niveaux de parité entre les sexes pendant la même période. | UN | ولم يطرأ أي تغيير على مستويات تكافؤ الجنسين في الكاميرون والرأس الأخضر وجمهورية تنزانيا المتحدة. |
S'agissant de la section II, elle a indiqué qu'aucun changement n'avait été apporté au paragraphe introductif. | UN | وفيما يتعلق بالباب الثاني، لوحظ أنه لم يطرأ أي تغيير على المقدمة الاستهلالية. |
Aucun changement n'a été apporté aux droits concernant la nationalité depuis l'établissement du rapport précédent. | UN | لم يطرأ أي تغيير على حقوق الجنسية منذ التقرير السابق. |
Aucun changement n'est intervenu depuis la présentation du dernier rapport périodique de la Nouvelle-Zélande. | UN | المواطنية لم يطرأ أي تغيير منذ التقرير الدوري الأخير لنيوزيلندا. |
Il n'y a pas de changement par rapport à la situation décrite dans le rapport initial. | UN | لم يطرأ أي تغيير على الوضع المبلغ عنه في التقرير الأولي. |
539. Aucun changement notable n'est à signaler à ce sujet depuis la soumission du rapport initial. | UN | 539 لم يطرأ أي تغيير ملحوظ على هذا الموضوع منذ تقديم تقرير إسرائيل الأوَّلي. |
Aucun changement n'a été apporté au montant à rembourser à l'ONUV pour les services administratifs fournis, et qui est resté de 1 million de dollars pour l'exercice biennal. | UN | ولم يطرأ أي تغيير في سداد تكاليف الخدمات الإدارية إلى اليونوف، التي ظلت عند مستوى مليون دولار لفترة السنتين. |
Autrement dit, aucun changement n'est apporté à la définition de ce groupe. | UN | وبعبارة أخرى لم يطرأ أي تغيير على تعريف هذه الفئة |
Il ne s'est produit aucun changement en ce qui concerne le statut des contributions des pays non membres de l'OTAN qui lui sont associés. | UN | 2 - ولم يطرأ أي تغيير على حالة القوات التي تساهم بها كل دولة من الدول من غير الأعضاء في منظمة الحلف. |
Il n'y a pas eu de changement notable en ce qui concerne les contributions restant dues pour les missions achevées. | UN | ولم يطرأ أي تغيير يذكر على الاشتراكات المقررة غير المسددة بالنسبة للبعثات المنتهية. |
Elle n'a constaté aucun changement, et rien ne donne à penser que la zone est utilisée à des fins militaires. | UN | ولم يطرأ أي تغيير على الحالة هناك، وليس هناك ما يشير الى استخدام المنطقة ﻷغراض عسكرية. |
Elle n'a constaté aucun changement, et rien ne donne à penser que la zone est utilisée à des fins militaires. | UN | ولم يطرأ أي تغيير على الحالة هناك، وليس هناك ما يشير إلى استخدام المنطقة ﻷغراض عسكرية. |
Pas de variation nette, cependant il est proposé de transformer 5 postes de personnel recruté sur le plan international en postes de personnel recruté sur le plan national. | UN | لم يطرأ أي تغيير صاف، غير أنه يقترح تحويل 5 وظائف دولية إلى وظائف وطنية |
La situation afférente à l'entrée en vigueur du TICE ou à la conclusion d'un traité interdisant la production de matières fissiles à des fins militaires n'a pas évolué. | UN | ولم يطرأ أي تغيير على الوضع فيما يتعلق بنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أو إبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض عسكرية. |
Malheureusement, dans cette zone, la politique israélienne n'a pas changé. | UN | وللأسف، لم يطرأ أي تغيير على السياسات الإسرائيلية هناك. |
Bien que le cadre international ait considérablement changé depuis lors, le système d'établissement des rapports est resté presque inchangé. | UN | وعلى الرغم من أن الإطار الدولي تغير بصورة كبيرة منذئذ، لم يطرأ أي تغيير على نظام الإبلاغ. |
Il convient de noter que le statu quo n'a pas été modifié en matière d'approvisionnement en électricité dans le nord du Kosovo. | UN | وفيما يتعلق بحالات نقص الطاقة، تجدر الإشارة إلى أنه لم يطرأ أي تغيير على الوضع القائم بشأن الإمداد بالكهرباء وتوزيعها في الجزء الشمالي من كوسوفو. |
De ce fait, les montants de la prime de mobilité et de sujétion demeureraient eux aussi inchangés. | UN | وبالتالي، لا يطرأ أي تغيير على مستحقات التنقل والمشقة. |
À la fin de 2002, la situation demeurait inchangée. | UN | وفي نهاية عام 2002، لم يطرأ أي تغيير على هذا الموقف. |
100. Dans notre rapport précédent, nous avons exposé notre position en droit vis-à-vis de cet article. La législation en la matière n'ayant pas été modifiée, nous nous en tenons à ce que nous écrivions à cet égard. | UN | 100- تم شرح الموقف القانوني في التقرير السابق وحيث إنه لم يطرأ أي تغيير في القوانين يخص هذا الجانب فقد ارتأينا عدم التكرار مع تأكيد جميع ما ورد في التقرير السابق. |