"يطلب إلى الطرفين" - Traduction Arabe en Français

    • demande aux parties
        
    • demande aux deux parties
        
    • prie les parties
        
    • engage les parties à
        
    • prie les deux parties
        
    • exhorte les parties à
        
    • appelle les parties à
        
    • prier les parties
        
    • demander aux parties
        
    • demandant aux deux parties
        
    Il demande aux parties de continuer à faciliter l'accès à toutes les régions du pays pour l'acheminement de l'assistance humanitaire. UN وهو يطلب إلى الطرفين مواصلة تيسير الوصول إلى جميع مناطق البلد من أجل إيصال المساعدة اﻹنسانية.
    13. demande aux parties d'assurer la pleine application de l'Accord de Moscou; UN ١٣ - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا التنفيذ التام لاتفاق موسكو؛
    13. demande aux parties d'assurer la pleine application de l'Accord de Moscou; UN ١٣ - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا التنفيذ التام لاتفاق موسكو؛
    8. demande aux deux parties d'assurer la sécurité des populations civiles et de respecter scrupuleusement les droits de l'homme et le droit international humanitaire; UN 8 - يطلب إلى الطرفين كفالة سلامة السكان المدنيين والاحترام الكامل لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    5. prie les parties de continuer à rendre compte au Secrétaire général, au moins deux fois par mois, de l'état d'avancement de leurs négociations bilatérales; UN 5 - يطلب إلى الطرفين أن يواصلا تقديم تقرير إلى الأمين العام مرة على الأقل كل شهرين عن حالة مفاوضاتهما الثنائية؛
    13. demande aux parties d'assurer la pleine application de l'Accord de Moscou; UN " ١٣ - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا التنفيذ التام لاتفاق موسكو؛
    5. demande aux parties de respecter cette ligne, de faire preuve de la plus grande retenue et de coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies et avec la FINUL; UN 5 - يطلب إلى الطرفين احترام هذا الخط وممارسة أقصى قدر من ضبط النفس والتعاون بصورة تامة مع الأمم المتحدة ومع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان؛
    5. demande aux parties de respecter cette ligne, de faire preuve de la plus grande retenue et de coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies et avec la Force; UN 5 - يطلب إلى الطرفين احترام هذا الخط وممارسة أقصى قدر من ضبط النفس والتعاون بصورة تامة مع الأمم المتحدة ومع قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان؛
    3. demande aux parties de coopérer de façon constructive avec l’Organisation des Nations Unies, l’Envoyé personnel du Secrétaire général, le Représentant spécial du Secrétaire général et la Commission d’identification créée en application du plan de règlement afin d’achever la phase d’identification des électeurs du plan de règlement et des accords conclus pour sa mise en oeuvre; UN ٣ - يطلب إلى الطرفين أن يتعاونا بصورة بناءة مع اﻷمم المتحدة، والمبعوث الشخصي لﻷمين العام، والممثل الخاص لﻷمين العام ولجنة تحديد الهوية المنشأة عملا بخطة التسوية من أجل استكمال مرحلة تحديد هوية الناخبين من خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها لتنفيذ الخطة؛
    2. demande aux parties de coopérer de façon constructive avec l’Organisation des Nations Unies, le Représentant spécial du Secrétaire général et la Commission d’identification créée en application du plan de règlement afin d’achever la phase du plan de règlement qui concerne l’identification des électeurs, ainsi que d’appliquer les accords conclus à cette fin; UN " ٢ - يطلب إلى الطرفين أن يتعاونا بصورة بناءة مع اﻷمم المتحدة والممثل الخاص لﻷمين العام ولجنة تحديد الهوية المنشأة عملا بخطة التسوية من أجل الانتهاء من مرحلة تحديد هوية الناخبين من خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها لتنفيذ الخطة؛
    3. demande aux parties de coopérer de façon constructive avec l’Organisation des Nations Unies, l’Envoyé personnel du Secrétaire général, le Représentant spécial du Secrétaire général et la Commission d’identification créée en application du Plan de règlement afin d’achever la phase d’identification des électeurs du plan de règlement et des accords conclus pour sa mise en oeuvre; UN ٣ - يطلب إلى الطرفين أن يتعاونا بصورة بناءة مع اﻷمم المتحدة والمبعوث الشخصي لﻷمين العام، والممثل الخاص لﻷمين العام ولجنة تحديد الهوية المنشأة عملا بخطة التسوية من أجل استكمال مرحلة تحديد هوية الناخبين من خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها لتنفيذ الخطة؛
    2. demande aux parties de coopérer de façon constructive avec l’Organisation des Nations Unies, le Représentant spécial du Secrétaire général et la Commission d’identification créée en application du plan de règlement afin d’achever la phase du plan de règlement qui concerne l’identification des électeurs, ainsi que d’appliquer les accords conclus à cette fin; UN " ٢ - يطلب إلى الطرفين أن يتعاونا بصورة بناءة مع اﻷمم المتحدة والممثل الخاص لﻷمين العام ولجنة تحديد الهوية المنشأة عملا بخطة التسوية من أجل الانتهاء من مرحلة تحديد هوية الناخبين من خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها لتنفيذ الخطة؛
    13. demande aux parties d'assurer la pleine application de l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou le 14 mai 1994 (S/1994/583, annexe I); UN ٣١ - يطلب إلى الطرفين أن يكفلا التنفيذ التام لاتفاق موسكو المؤرخ ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤ بشأن وقف إطلاق النار والفصل بين القوات )S/1994/583، المرفق اﻷول(؛
    1. demande aux parties de poursuivre leur coopération constructive avec l'Organisation des Nations Unies en appliquant intégralement le Plan de règlement et les accords auxquels elles sont parvenues afin de le mettre en oeuvre; UN ١ - يطلب إلى الطرفين مواصلة تعاونهما البناء مع اﻷمم المتحدة عن طريق التنفيذ الكامل لخطة التسوية والاتفاقات التي توصلا إليها بشأن تنفيذها؛
    8. demande aux deux parties d'assurer la sécurité des populations civiles et de respecter scrupuleusement les droits de l'homme et le droit international humanitaire; UN 8 - يطلب إلى الطرفين كفالة سلامة السكان المدنيين والاحترام الكامل لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    8. demande aux deux parties d'assurer la sécurité des populations civiles et de respecter scrupuleusement les droits de l'homme et le droit international humanitaire; UN 8 - يطلب إلى الطرفين كفالة سلامة السكان المدنيين والاحترام الكامل لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    5. prie les parties de continuer à rendre compte au Secrétaire général, au moins deux fois par mois, de l'état d'avancement de leurs négociations bilatérales; UN 5 - يطلب إلى الطرفين أن يواصلا تقديم تقرير إلى الأمين العام مرة على الأقل كل شهرين عن حالة مفاوضاتهما الثنائية؛
    Je recommande aussi que, ce faisant, le Conseil engage les parties à négocier sans aucune condition préalable. UN كما أوصي المجلس، لدى قيامه بذلك، أن يطلب إلى الطرفين أن يتفاوضا دون شروط مسبقة.
    2. prie les deux parties de prendre des mesures concrètes pour permettre au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés de mener à bien les préparatifs nécessaires au rapatriement des réfugiés sahraouis admis à participer au référendum, ainsi que des membres de leur famille immédiate, conformément au Plan de règlement; UN ٢ - يطلب إلى الطرفين اتخاذ إجراءات محددة لتمكين مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من القيام باﻷعمال التحضيرية اللازمة ﻹعادة اللاجئين الصحراويين المؤهلين للتصويت وأفراد أسرهم اﻷقربين إلى الوطن، وفقا لخطة التسوية؛
    2. exhorte les parties à prendre de nouvelles mesures pour réduire les tensions et améliorer la sécurité dans la région; UN ٢ - يطلب إلى الطرفين اتخاذ تدابير أخرى للتقليل من حدة التوتر وتحسين السلامة واﻷمن في المنطقة؛
    Depuis plusieurs années, le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés appelle les parties à mener une opération de vérification et d'établissement de profils, comme première mesure vers une meilleure évaluation des besoins à long terme, en matière de protection et d'assistance, des personnes qui retournent chez elles spontanément et des collectivités qui les accueillent. UN ولعدة سنوات، ظل مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين يطلب إلى الطرفين إجراء عملية تحقق وتحديد للسمات تمثّل الخطوة الأولى باتجاه تقييم أفضل لاحتياجات الحماية والمساعدة المستمرة للعائدين من تلقاء أنفسهم وللمجتمعات المستقبِلة لهم.
    Les quatre options précédentes peuvent bien sûr encore être examinées, mais si le Conseil n'est pas prêt à les réétudier en vue de faire un choix, je recommande à ce dernier de prier les parties de souscrire au plan de paix et d'oeuvrer avec l'Organisation des Nations Unies à sa mise en oeuvre. UN وبالطبع يمكن النظر في الخيارات الأربع السابقة ولكن إذا لم يكن المجلس مستعدا للرجوع إليها لتحديد أحد الخيارات فإنني أوصي المجلس بأن يطلب إلى الطرفين أن يوافقا على خطة السلام والعمل مع الأمم المتحدة على تنفيذها.
    Le Conseil de sécurité voudra peut-être demander aux parties de continuer à rendre compte régulièrement des progrès de leurs pourparlers. UN وقد يود مجلس الأمن أن يطلب إلى الطرفين مواصلة تقديم تقارير دورية عن التقدم المحرز في محادثاتهما.
    demandant aux deux parties de continuer à faire preuve d'un maximum de modération et de retenue et de ne prendre aucune mesure incompatible avec les accords devant être signés à Mexico ou préjudiciable à ces accords, UN " وإذ يطلب إلى الطرفين التزام أقصى قدر من الاعتدال وضبط النفس وعدم اتخاذ أي إجراء يتنافى مع الاتفاقات التي سوف توقع في مكسيكو أو يؤثر عليها بشكل سلبي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus