9. prie le Secrétaire général d'établir un rapport biennal d'ensemble sur les progrès réalisés au niveau mondial dans l'application de la présente résolution; | UN | ٩ - يطلب الى اﻷمين العام أن يعد تقريرا شاملا مرة كل سنتين عن التقدم المحرز على الصعيد العالمي في تنفيذ هذا القرار. |
18. prie le Secrétaire général d'établir, à l'intention de l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session, un état des incidences financières des préparatifs et de la tenue des ateliers pendant le neuvième Congrès. | UN | ١٨ ـ يطلب الى اﻷمين العام أن يعد بيانا باﻵثار المالية المترتبة على اﻷعمال التحضيرية وعلى عقد حلقات العمل في أثناء المؤتمر التاسع، لتقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
La résolution 47/62 de l'Assemblée générale, du 11 décembre 1992, prie le Secrétaire général d'inviter les Etats Membres à soumettre des observations écrites sur une éventuelle révision de la composition du Conseil de sécurité. | UN | إن قرار الجمعية العامة ٤٧/٦٢ المؤرخ في ١١ كانــون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ يطلب الى اﻷمين العام أن يدعــو الدول اﻷعضاء الى تقديم ملاحظات خطية بشأن احتمال إعـــادة النظــر فــي عضوية مجلس اﻷمن. |
Le Représentant permanent de la République d'Indonésie auprès de l'ONU demande au Secrétaire général de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente note comme document officiel de l'Assemblée générale. | UN | ويتشرف الممثل الدائم لجمهورية اندونيسيا لدى اﻷمم المتحدة أن يطلب الى اﻷمين العام أن يعمل على تعميم هذه المذكرة الشفوية بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة. |
6. prie le Secrétaire général de tenir systématiquement compte de l'importance des activités en matière de prévention du crime et de justice pénale dans le cadre des opérations de maintien de la paix et d'assistance humanitaire en cas de conflit armé; | UN | ٦ - يطلب الى اﻷمين العام أن يولي الاعتبار على نحو متسق الى أهمية اﻷنشطة المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية في سياق عمليات حفظ السلم، والمساعدة الانسانية ابان النزاعات المسلحة؛ |
6. prie le Secrétaire général de lancer un vaste plan d'action visant à aider le Gouvernement libanais à surmonter les difficultés créées par l'agression israélienne afin de lui permettre de soutenir ses efforts de reconstruction; | UN | ٦ - يطلب الى اﻷمين العام أن يضع خطة عمل كبيرة لمساعدة حكومة لبنان في التغلب على المشاق الناجمة عن العدوان الاسرائيلي، وذلك من أجل تمكين الحكومة اللبنانية من الاستمرار في جهودها التعميرية؛ |
Français Page 15. prie le Secrétaire général de le tenir pleinement informé, de façon suivie, de l'application de la présente résolution; | UN | ١٥ - يطلب الى اﻷمين العام أن يبقي مجلس اﻷمن، بانتظام، على علم كامل بمسألة تنفيذ هذا القرار؛ |
18. prie le Secrétaire général d'établir, à l'intention de l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session, un exposé des répercussions financières sur les préparatifs et la tenue des ateliers au neuvième Congrès. | UN | ١٨ ـ يطلب الى اﻷمين العام أن يعد للدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة بيانا باﻵثار المالية المترتبة على اﻷعمال التحضيرية وعلى عقد حلقات العمل في أثناء المؤتمر التاسع. |
17. prie le Secrétaire général d'apporter toute l'assistance voulue au Comité et de prendre au Secrétariat les dispositions nécessaires pour ce faire; C. | UN | ١٧ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم جميع المساعدات الضرورية الى اللجنة وأن يتخذ الترتيبات اللازمة في اﻷمانة العامة لهذا الغرض؛ |
17. prie le Secrétaire général d'apporter toute l'assistance voulue au Comité et de prendre au Secrétariat les dispositions nécessaires pour ce faire; C. | UN | ١٧ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم جميع المساعدات الضرورية الى اللجنة وأن يتخذ الترتيبات اللازمة في اﻷمانة العامة لهذا الغرض؛ |
7. prie le Secrétaire général d'informer le Conseil de sécurité, dans le rapport qu'il doit lui présenter d'ici au 31 mai 1990, des progrès accomplis en ce qui concerne la reprise des pourparlers intensifs et l'élaboration concertée des grandes lignes d'un accord global conformément à la présente résolution. " | UN | " ٧ - يطلب الى اﻷمين العام أن يبلغ مجلس اﻷمن في تقريره المقرر تقديمه قبل ١٣ أيار/مايو ٠٩٩١ بالتقدم المحرز فيما يتعلق باستئناف المحادثات المكثفة ووضع مخطط متفق عليه لاتفاق شامل تمشيا مع هذا القرار. |
9. prie le Secrétaire général d'assurer avec tous les intéressés le suivi approprié de la mise en oeuvre de la présente résolution et de faire rapport à ce sujet à l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session et à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à sa quatrième session; | UN | ٩ ـ يطلب الى اﻷمين العام أن يضمن، مع كل الجهات المعنية، متابعة مناسبة لتنفيذ هذا القرار، وأن يقدم تقريرا في هذا الصدد الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين والى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الرابعة؛ |
7. prie le Secrétaire général d'offrir pour autant que les ressources globales disponibles le permettent un soutien et une formation pour renforcer la capacité opérationnelle du programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale; | UN | " ٧ ـ يطلب الى اﻷمين العام أن يقدم الدعم والتدريب، في حدود الموارد العامة القائمة من أجل تجويد القدرة على تنفيذ العمليات لدى برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية؛ |
9. prie le Secrétaire général d'assurer avec tous les intéressés le suivi approprié de la mise en oeuvre de la présente résolution et de faire rapport à ce sujet à l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session et à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à sa quatrième session; | UN | ٩ ـ يطلب الى اﻷمين العام أن يضمن، مع كل الجهات المعنية، متابعة مناسبة لتنفيذ هذا القرار، وأن يقدم تقريرا في هذا الصدد الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين والى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الرابعة؛ |
17. prie le Secrétaire général d'engager le processus consistant à demander aux États Membres de faire connaître leur opinion quant à l'élaboration d'une convention internationale sur le trafic illicite des enfants, qui comprenne les éléments nécessaires pour combattre efficacement cette forme de crime transnational organisé; | UN | ١٧ - يطلب الى اﻷمين العام أن يبدأ في عملية التماس آراء الدول اﻷعضاء حول إعداد اتفاقية دولية بشأن الاتجار غير المشروع باﻷطفال، يمكن أن تتضمن العناصر الضرورية لبلوغ الكفاءة في مكافحة هذا الشكل من أشكال الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية؛ |
23. prie le Secrétaire général d'inclure dans ses rapports sur les programmes d'assistance technique et les services consultatifs dans le domaine de la justice pénale et l'administration de la justice les aspects suivants : | UN | ٢٣ - يطلب الى اﻷمين العام أن يضمن تقاريره عن برامج المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية في مجال العدالة الجنائية وإدارة شؤون العدالة الجوانب التالية: |
8. demande au Secrétaire général de développer encore les mesures de politique générale visant à prévenir le harcèlement sexuel au Secrétariat; | UN | ٨ - يطلب الى اﻷمين العام أن يواصل وضع تدابير شاملة في مجال السياسة ترمي الى منع المضايقات الجنسية في اﻷمانة العامة؛ |
Le Conseil note que l'Accord de Lincoln appelle l'Organisation des Nations Unies à jouer un rôle à Bougainville, et demande au Secrétaire général d'étudier la composition et les modalités financières d'une telle implication des Nations Unies. | UN | " ويلاحظ مجلس اﻷمن أن اتفاق لنكولن يدعو اﻷمم المتحدة الى أن تؤدي دورا في بوغانفيل؛ وهو يطلب الى اﻷمين العام أن ينظر في التكوين الذي ستتجسد فيه مشاركة اﻷمم المتحدة هذه وفي طرائق تمويلها. |
9. demande au Secrétaire général de le tenir informé de l'évolution de la situation dans les 24 heures au plus tard; | UN | " ٩ - يطلب الى اﻷمين العام أن يبقي المجلس على علم بما يستجد من تطورات في موعد لا يتجاوز أربعة وعشرين ساعة؛ |
5. prie le Secrétaire général de tenir systématiquement compte, le moment venu, de l'importance des activités en matière de prévention du crime et de justice pénale dans le cadre des opérations de maintien de la paix et d'assistance humanitaire en cas de conflit armé; | UN | " ٥ ـ يطلب الى اﻷمين العام أن يولي الاعتبار على نحو متسق الى أهمية اﻷنشطة المعنية بمنع الجريمة والعدالة الجنائية في سياق عمليات حفظ السلم، والمساعدة الانسانية إبان النزاعات المسلحة؛ |
6. prie le Secrétaire général de lancer un vaste plan d'action visant à aider le Gouvernement libanais à surmonter les difficultés créées par l'agression israélienne afin de lui permettre de soutenir ses efforts de reconstruction; | UN | " ٦ - يطلب الى اﻷمين العام أن يضع خطة عمل كبيرة لمساعدة حكومة لبنان في التغلب على المشاق الناجمة عن العدوان الاسرائيلي، وذلك من أجل تمكين الحكومة اللبنانية من الاستمرار في جهودها التعميرية؛ |
Page 15. prie le Secrétaire général de le tenir pleinement informé, de façon suivie, de l'application de la présente résolution; | UN | ١٥ - يطلب الى اﻷمين العام أن يبقي مجلس اﻷمن، بانتظام، على علم كامل بمسألة تنفيذ هذا القرار؛ |
À cet égard, la Mongolie constate avec satisfaction que le Conseil économique et social a décidé de prier le Secrétaire général de préparer en coopération avec le PNUD un rapport sur tous les aspects des idées nouvelles et novatrices qui ont été émises en vue de mobiliser les fonds nécessaires à l'exécution des engagements et des priorités convenues à l'échelon mondial. | UN | وفي هذا الصدد ترحب منغوليا بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن يطلب الى اﻷمين العام أن يعد تقريرا، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، عن جميع جوانب اﻷفكار الجديدة والابتكارية الخاصة بتوليد اﻷموال اللازمة للوفاء بالالتزامات واﻷولويات المتفق عليها عالميا. |