Ce qui est appelé un accord de coopération de troisième génération inaugure une nouvelle phase dans les relations entre nos deux régions. | UN | واتفاق التعاون هذا، الذي يطلق عليه اسم الجيل الثالث من الاتفاقات، يفتح مرحلة جديدة في العلاقات بين منطقتينا. |
Votre planète a été découverte au cours de ce qui est communément appelé la grande expansion. | Open Subtitles | تم اكتشاف كوكبك خلال ما يطلق عليه توسعاً كبيراً |
Cet ordre du jour que l'on appelle classiquement le décalogue est issu des priorités définies en 1978, il y a maintenant plus de 25 ans. | UN | هذا الجدول، الذي يطلق عليه اصطلاحا الوصايا العشر، ينبع من أولويات حُددت في عام 1978، أي منذ ما يزيد على 25 سنة. |
De telles politiques continuent d'être menées dans le contexte d'un soi-disant processus de paix. | UN | ويستمر تطبيق تلك السياسات على خلفية ما يطلق عليه عملية السلام. |
Le recours par Israël à la détention sans procès, dite de détention administrative, a été critiqué vivement. | UN | ووُجه نقد حاد إلى لجوء إسرائيل إلى الاحتجاز دون محاكمة، أو ما يطلق عليه الاحتجاز الإداري. |
Cet engagement s'appelle la volonté politique. | UN | وهذا الالتزام هو ما يطلق عليه الإرادة السياسية. |
A travers la grande mer, vers un endroit appelé Angleterre, | Open Subtitles | ،عبر البحر العظيم "إلى مكان يطلق عليه "إنجلترا |
Le museum a fait un test appelé analyse d'onde. | Open Subtitles | المتحف قام بشيء يطلق عليه تحليل المويجات |
Elle adore cet endroit appelé The Crush Lounge. | Open Subtitles | إنها تحب هذا المكان, يطلق عليه إسم المكان المكتظ |
Les autres forment ce que l'on appelle le ministère public ou la magistrature debout. | UN | أما الآخرون فيشكلون ما يطلق عليه النيابة العامة أو القضاء الواقف. |
Ce qu'on appelle le capital physique de la planète les concerne tous. | UN | وما يطلق عليه سلع الملكية العامة على صعيد العالم أمر يعنيها مجتمعة. |
L'argument implicite invoqué est qu'un État failli ou en déliquescence ne peut être secouru que par que ce que l'on appelle la communauté internationale. | UN | وتساق حجة ضمنا بأنه لا يمكن إنقاذ دولة فاشلة أو منهارة إلا بما يطلق عليه المجتمع الدولي. |
Telle étant la réalité des faits, la Corée du Sud fait beaucoup de bruit en proposant un soi-disant < < grand marchandage > > , sans faire le moindre reproche aux États-Unis. | UN | هذه هي الحقيقة الناصعة فكوريا الجنوبية ملأت الدنيا صخباً حيث طرحت ما يطلق عليه اسم الصفقة الكبرى دون أن تقول أي شيء ضد الولايات المتحدة. |
Je maintiens que les causes de ce soi-disant échec tirent leur origine bien au-delà des frontières du malheureux pays ainsi dénommé. | UN | وأنا أؤكد أن أسباب أي فشل مزعوم يمكن ردها إلى ما وراء حدود البلد التعيس الحظ الذي يطلق عليه هذا الاسم. |
Pour aider le groupe d'appui dans cette tâche, il faudra peutêtre créer une nouvelle facilité de financement, dite fonds de financement des pactes pour le développement, dont les caractéristiques sont exposées ciaprès. | UN | ولمساعدة فريق العمل على أداء أعماله، ربما لزم إنشاء مرفق تمويل جديد يطلق عليه اسم صندوق تمويل المواثيق الإنمائية. وترد الخطوط العريضة لتشغيل هذا الصندوق في الفقرات التالية. |
i) En Afghanistan, les femmes sont parmi les principales victimes, notamment par de graves restrictions dans le domaine de l’enseignement et de l’emploi et par l’imposition de force d’une tenue dite islamique; | UN | ' ١ ' في أفغانستان، النساء هن من أولى الضحايا لا سيما بسبب القيود الصارمة في مجال التعليم والعمل بسبب حملهن بالقوة على ارتداء زي يطلق عليه زي إسلامي؛ |
Ça s'appelle palmatória, c'est une pratique atroce des indigènes de la région de l'ouest africain de Guinée-Bissau. | Open Subtitles | يطلق عليه حاملة المصباح الجدارية ممارسة مؤلمة من السكان الأصليين في غرب أفريقيا منطقة من غينيا بيساو |
C'est comme ça que vous dites quand vous interviewez des cuisiniers et des célébrités ? | Open Subtitles | هذا ما يطلق عليه عندما تجري مقابلة مع طهاة ومشاهير صحيح؟ |
La créature en face de toi est appelée Baleine Stellaire. | Open Subtitles | المخلوق الذي تنظرين إليه يطلق عليه حوت النجمة |
appelle ça de la self défense. | Open Subtitles | يطلق عليه فعل للدفاع عن النفس. |
Dans les pays dits de tradition dualiste, une obligation découlant du droit international, comme l'obligation d'extrader ou de poursuivre, ne produit effet en droit interne que si elle y a été incorporée à la suite de l'adoption d'une loi ou d'un règlement à cet effet. | UN | فبلدان من يطلق عليه العرف الإثناني تقتضي اعتماداً صريحاً للتشريعات أو اللوائح الداخلية لتنفيذ أحد الالتزامات بموجب القانون الدولي، مثل واجب التسليم أو الإحالة للمحاكمة. |
Ce projet, baptisé < < Carbon > > et piloté par l'Office des Nations Unies à Vienne, en était au stade du prototype. | UN | 428 - وأصبح هذا المشروع الذي يطلق عليه " Carbon " ويشرف عليه مكتب الأمم المتحدة في فيينا، في مرحلة النموذج الأولي. |
Le Consensus de Monterrey incarne ce que l'on peut légitimement appeler une < < réponse mondiale > > aux problèmes que pose le financement du développement. | UN | 38 - يجسد توافق آراء مونتيري ما يمكن أن يطلق عليه حقا " مواجهة عالمية " للتحديات التي يمثلها التمويل لأغراض التنمية. |
Maintenant, pour ce qui est de ce qu'ils appellent "le Centre 4400", il est sous surveillance 24h/24 jusqu'à nouvel ordre. | Open Subtitles | الآن كما يطلق عليه مركز الـ 4400 سنضعه تحت المراقبة على مدار الساعة لمراقبة تطورات الأحداث |
Pour ce faire, il donne des informations et des conseils sur ce nouveau type de financement des projets, intitulé Construire-Exploiter-Transférer, auquel participent les principales entreprises mondiales de construction et de financement des infrastructures. | UN | ويقوم الفريق، تحقيقا لهذه الغاية، بنشر المعلومات وإسداء المشورة بشأن نوع جديد من أنواع تمويل المشاريع يطلق عليه اسم البناء والتشغيل ونقل الملكية. |
Il sert de plateforme aux gouvernements, aux organismes des Nations Unies, aux scientifiques et au secteur privé pour forger un programme commun et faire en sorte que les politiques et les investissements soient effectivement non générateurs de nutriments. | UN | وهى توفر منصة للحكومات، ولوكالات الأمم المتحدة، وللعلماء والقطاع الخاص لأن يضعوا جدول أعمال مشترك بحيث يمكن أن تأتى السياسات والاستثمارات على نحو ما يطلق عليه ' ' مانعة لفرط المغذيات``. |
En ce moment, Jordan Collier est en train de créer sa propre civilisation, dans un endroit qu'il appelle Ville Promise, creusant un peu plus le fossé séparant les personnes ayant des aptitudes et les autres. | Open Subtitles | الان كل ما اعرف ان جوردان كوليير يخلق مجتمعه المنفصل فى مكان يطلق عليه مدينه الوعد يزيد اتساع الفجوه |