"يطور" - Traduction Arabe en Français

    • développer
        
    • mettre au point
        
    • élaborer
        
    • développe
        
    • développé
        
    • de mettre
        
    • met au point
        
    • mis
        
    • se doter
        
    • concevoir de façon
        
    Nous pensons que le Conseil de sécurité devrait continuer de coopérer et de développer des contacts avec ces organisations. UN ونعتقد أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يتابع التعاون مع هذه المنظمات وأن يطور اتصالاته معها.
    Nul pays ne peut développer sa propre économie en restant isolé du reste du monde. UN وليس بوسع أي بلد أن يطور اقتصاده الذاتي بمعزل عن بقية العالم.
    Ces dernières années, la communauté internationale a commencé à mettre au point des méthodes plus coopératives et potentiellement plus efficaces pour favoriser un respect accru des normes relatives aux droits de l'homme. UN وفي السنوات اﻷخيرة بدأ المجتمع الدولي يطور سبلا أكثر تعاونا وربما أكثر فعالية للنهوض باحترام أكبر لمعايير حقوق اﻹنسان.
    Les défis mondiaux requièrent des réactions mondiales et le monde doit élaborer un nouveau système de relations économiques et financières. UN والتحديات العالمية تستلزم استجابة عالمية. فيجب على العالم أن يطور نظاما جديدا للعلاقات المالية والاقتصادية.
    Mais, hum, s'il gagne lors de sa première incursion dans l'arène politique, j'ai bien peur qu'il développe un tel engouement pour ça qu'il ne veuille dévorer le monde entier. Open Subtitles و لكن إن نجح في هذه المعركة الأولى في الحلبة السياسية أخشى بأنه سوف يطور هذا الطعم القوي و يقوم بالتهام العالم بأسره
    Depuis lors, la CSCE a régulièrement développé sa capacité de prendre des mesures efficaces. UN ومنذ ذلك الوقت، راح مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا يطور قدرته على اتخاذ اجراءات فعالة.
    Soulignant que le Centre doit développer et renforcer ses activités et programmes de manière globale et équilibrée, dans le respect de son mandat, UN وإذ تشدد على ضرورة أن يطور المركز الإقليمي أنشطته وبرامجه ويعززها على نحو شامل متوازن، وفقا لولايته،
    Soulignant que le Centre doit développer et renforcer ses activités et programmes de manière globale et équilibrée, dans le respect de son mandat, UN وإذ تشدد على ضرورة أن يطور المركز الإقليمي أنشطته وبرامجه ويعززها على نحو شامل ومتوازن، وفقا لولايته،
    Soulignant que le Centre doit développer et renforcer ses activités et programmes de manière globale et équilibrée, dans le respect de son mandat, UN وإذ تشدد على ضرورة أن يطور المركز الإقليمي أنشطته وبرامجه ويعززها على نحو شامل ومتوازن، وفقا لولايته،
    On peut se demander comment un organe aussi modeste que le Mécanisme mondial pourrait développer son cadre opérationnel sans s'appuyer sur les compétences du PNUE qui lui seraient accessibles s'il collaborait avec le secrétariat. UN ولسائل أن يتساءل كيف يمكن لكيان صغير كالآلية العالمية أن يطور إطاره التشغيلي دون الإفادة بخبرات برنامج الأمم المتحدة للبيئة من خلال تعاونه مع أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Soulignant que le Centre doit développer et renforcer ses activités et programmes de manière globale et équilibrée, dans le respect de son mandat, UN وإذ تشدد على ضرورة أن يطور المركز الإقليمي أنشطته وبرامجه ويعززها على نحو شامل ومتوازن، وفقا لولايته،
    Soulignant que le Centre doit développer et renforcer ses activités et programmes de manière globale et équilibrée, dans le respect de son mandat, UN وإذ تشدد على ضرورة أن يطور المركز الإقليمي أنشطته وبرامجه ويعززها على نحو شامل متوازن، وفقا لولايته،
    La communauté internationale doit mettre au point des mécanismes plus systématiques pour punir les États qui n'acceptent pas les décisions du Conseil de sécurité ou qui les enfreignent. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يطور آليات أكثر انتظاما لمعاقبة الدول التي لا تقبل بقرارات مجلس اﻷمن أو التي تنتهكها.
    Comme nous le savons tous, les États-Unis ont été le premier pays au monde à mettre au point et à utiliser des armes nucléaires. UN ومثلما ندرك جميعاً، كانت الولايات المتحدة أول بلد في العالم يطور ويستعمل الأسلحة النووية.
    Mais Saddam Hussein n'a tenu compte d'aucune de ces initiatives et il continue de mettre au point des armes de destruction massive. UN ولكن صدام حسين تحدى كل تلك الجهود ولا يزال يطور أسلحة التدمير الشامل.
    Chaque pays doit ensuite élaborer ses propres solutions, sur le plan des institutions et sur le plan des mesures à prendre, afin de tirer le maximum de la situation et de limiter au maximum les conséquences négatives. UN وإثر ذلك، ينبغي أن يطور كل بلد أنواع استجابته الخاصة، مؤسسيا وتنفيذيا، حتى يحقق الحد الأقصى من المزايا ويقلل النتائج السلبية إلى أدنى حد.
    Ce projet pourrait reposer sur un programme multilatéral de compensation des émissions de CO2, visant à élaborer et à tester les éléments clés d'un vaste dispositif de droits négociables. UN ويمكن لهذا المخطط أن يقوم على أساس برنامج تعويض متعدد اﻷطراف لثاني اكسيد الكربون، من شأنه أن يطور ويختبر العناصر اﻷساسية لترتيب شامل لانبعاث ثاني أكسيد الكربون القابل للتداول.
    Dans le même temps, ce dialogue développe aussi les capacités et les connaissances des responsables publics en matière d'entreprenariat. UN وفي الوقت نفسه، يطور هذا الحوار أيضاً قدرة المسؤولين الحكوميين ومعارفهم في مجال تنظيم المشاريع.
    Si c'est la vérité, ton petit garçon développe de grands pouvoirs. Open Subtitles حسناً ، إذا كان هذا صحيحاً فإن ابنك الصغير يطور قوى خطيرة
    Le recours à l'apprentissage par voie électronique peut être développé pour compléter ces formations institutionnelles. UN ومن المحتمل أن يطور استخدام التعلم الإلكتروني باعتباره عنصراً مكملاً لهذه التدريبات المؤسسية.
    L'ISI a constamment développé sa vision, sa mission ainsi que ses objectifs tout en réagissant au scénario socioéconomique et politique du pays. UN ولم ينفك المعهد يطور رؤيته ورسالته وأهدافه ومقاصده، ويستجيب في آن معا للمشهد الاجتماعي والاقتصادي والسياسي المتغير في البلد.
    Il vise à réduire les risques et craintes de prolifération grâce à une transparence accrue des efforts nationaux sur le plan des techniques nucléaires et il est en outre intéressant en ce sens qu’il met au point de nouvelles méthodes, à défaut de nouveaux instruments techniques. UN وهو يهدف الى تخفيض مخاطر الانتشار وتبديد المخاوف عن طريق زيادة الشفافية للجهود الوطنية للتكنولوجيا النووية، كما أنه يعتبر مهما ﻷنه يطور طرقا جديدة، إن لم يطور أجهزة تقنية جديدة.
    Le Comité recommande que le CCI élargisse au niveau du programme le système mis en place pour les projets. UN ويوصي المجلس بأن يطور المركز نظام الرصد القائم على المشاريع لوضع نظام على مستوى البرامج.
    Bien que le CCS doive se doter d'une capacité de suivi générale, il ne doit pas s'immiscer dans des activités nationales spécifiques. UN ومع أن المجلس ينبغي أن يطور قدرة على الرصد الشامل فإنه لن يقحم نفسه في أنشطة قطرية محددة.
    VNU. On ne saurait trop souligner l'importance du Fonds bénévole spécial, premier outil sur lequel s'appuient les Volontaires des Nations Unies pour concevoir de façon continue des méthodes novatrices afin d'imprimer le maximum de pertinence et d'efficacité à leur action. UN 23 - متطوعو الأمم المتحدة: لا يمكن المغالاة في تقدير أهمية صندوق التبرعات الخاص باعتباره الوسيلة الرئيسية التي يمكن من خلالها لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة أن يطور باستمرار نهجا مبتكرة تعزز أهمية وفعالية أعماله إلى أقصى حد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus