j'ai le plaisir de souhaiter la bienvenue au Secrétaire général ainsi qu'à tous les participants au quatrième Dialogue de haut niveau sur le financement du développement. | UN | يطيب لي أن أرحب بمعالي الأمين العام وأن أرحب بكم جميعا في هذا الحوار الرابع الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية. |
j'ai également le plaisir de féliciter les autres membres du Bureau pour leur accession à leurs nouveaux postes. | UN | كما يطيب لي أن أهنئ باقي أعضاء المكتب الموقرين على توليهم مناصبهم الجديدة متمنيا لهم التوفيق والسداد. |
Aujourd'hui, au nom de la République de Corée, j'ai le privilège de décrire à l'Assemblée le processus d'informatisation en Corée. | UN | واليوم، بالنيابة عن جمهورية كوريا، يطيب لي أن أبين للجمعية عملية الحوسبة في كوريا. |
j'ai déjà rencontré bon nombre d'entre vous au cours de ces derniers mois, mais je suis heureux de vous voir tous réunis pour cet important forum humanitaire. | UN | ولقد عقدت مع العديد منكم لقاءات شخصية على مدى الأشهر القليلة الماضية، غير أنه يطيب لي أن أراكم جميعاً مجتمعين. |
M. Farouk Al-Shara'(République arabe syrienne) (parle en arabe) : C'est avec grand plaisir que je vous adresse mes félicitations, Monsieur le Président, à l'occasion de votre élection à la présidence de la présente session de l'Assemblée générale. | UN | السيد فاروق الشرع (تكلم بالعربية):يطيب لي أن أهنئكم، السيد الرئيس، على انتخابكم رئيسا لهذه الدورة. |
M. TAVARES (Indonésie) (parle en anglais): Monsieur le Président, permettez-moi tout d'abord de vous féliciter, ainsi que les autres présidents de cette année, d'avoir accédé à la présidence de la Conférence du désarmement. | UN | السيد تافاريس (إندونيسيا) (تكلم بالإنكليزية): السيد الرئيس، يطيب لي بداية أن أهنئكم وزملاءكم الرؤساء على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح. |
j'ai déjà rencontré bon nombre d'entre vous au cours de ces derniers mois, mais je suis heureux de vous voir tous réunis pour cet important forum humanitaire. | UN | ولقد عقدت مع العديد منكم لقاءات شخصية على مدى الأشهر القليلة الماضية، غير أنه يطيب لي أن أراكم جميعاً مجتمعين. |
j'ai le grand plaisir de féliciter les Coprésidents à l'occasion de leur élection à la présidence de la Réunion plénière de haut niveau. | UN | يطيب لي في البداية أن أهنئكم باختياركم رئيسا للاجتماع العام الرفيع المستوى. |
Non, c'est faux ! Je n'ai pas envie de m'excuser parce que j'ai une carrière. | Open Subtitles | كلا، أنا أعمل كما يطيب لي ولن أعتذر عن عملي المهني |
j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration que la délégation de mon pays compte faire lors des délibérations du Conseil de sécurité à la 3224e séance consacrée à la situation entre l'Iraq et le Koweït. | UN | يطيب لي أن أرفق اليكم نص الكلمة التي كان وفد بلادي يزمع القاءها خلال مداولات مجلس اﻷمن في جلسته ٣٢٢٤ المعنية بالحالة بين العراق والكويت. |
Avant d’en venir à mes propres observations, j’ai le plaisir de transmettre à la Conférence un message du Président des États-Unis, Bill Clinton, dont voici lecture : | UN | وقبل أن أبدأ ملاحظاتي الشخصية يطيب لي أن أقرأ على مؤتمر نزع السلاح رسالة موجهة من الرئيس بيل كلينتون رئيس الولايات المتحدة الأمريكية ونص الرسالة هي: |
En cette occasion, je suis heureux de souhaiter la bienvenue aux représentants du Saint-Siège et de la Suisse. | UN | وبهذه المناسبة، يطيب لي أن أرحب هنا بممثلي الكرسي الرسولي وسويسرا. |
je suis heureux à cet égard de féliciter le Gouvernement du Président Álvaro Arzú Irigoyen, l'Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) et le Groupe des pays amis, notamment le Gouvernement mexicain et le Président Ernesto Zedillo, ainsi que le Secrétariat des Nations Unies pour les progrès accomplis récemment. | UN | وفي هذا الصدد يطيب لي أن أوجه تهنئة خاصة إلى حكومة الرئيس الفارو أرزو إيريغوين، وإلى منظمــــة الوحدة الوطنية الثورية الغواتيمالية وإلى فريق اﻷصدقاء وخصوصا حكومة المكسيك، وإلى الرئيس إرنستو زديو، وإلى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، علـــى ما أحرز من تقدم في اﻵونة اﻷخيرة. |
Cheikh Al-Khalifa (Bahreïn) (parle en arabe) : tout d'abord, j'ai le plaisir de transmettre à l'Assemblée les salutations de S. M. le Roi Hamad bin Issa Al Khalifa du Bahreïn, ainsi que ses meilleurs vœux de succès. | UN | الشيخ خالد بن أحمد آل خليفة (البحرين): السيد الرئيس، يطيب لي بداية أن أنقل لكم تحيات حضرة صاحب الجلالة الملك حمد بن عيسى آل خليفة، ملك مملكة البحرين حفظه الله، وتمنيات جلالته لكم بالتوفيق والنجاح. |
M. ITZCHAKI (Israël) (parle en anglais): Monsieur le Président, permettez-moi de vous féliciter une nouvelle fois de la façon dont vous vous acquittez de la présidence de la Conférence. | UN | السيد إيتشاكي (إسرائيل) (تكلم بالإنكليزية): السيد الرئيس، مرة أخرى يطيب لي أن أكرر تهانئنا على الطريقة التي تسيرون بها رئاسة هذا المؤتمر. |
tout d'abord, permettezmoi de souhaiter une très chaleureuse bienvenue parmi nous au Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, l'Ambassadeur Nobuyasu Abe. | UN | يطيب لي بادئ ذي بدء الترحيب بحرارة اليوم بوكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، السفير نوبوياسو آبي. |
c'est pour moi un grand honneur que de participer à ce forum. | UN | يطيب لي جدا أن أشارك في هذا المنتدى. |
M. Mohammed (Yémen) (parle en arabe) : Monsieur le Président, je voudrais tout d'abord vous féliciter de votre élection à la présidence de la session actuelle de l'Assemblée générale. | UN | السيد محمد (اليمن): سيدي الرئيس، يطيب لي في البداية أن أهنئكم على انتخابكم لهذا المنصب الرفيع. |
M. Arafat (interprétation de l'arabe) : Monsieur le Président, c'est un grand plaisir pour moi, au nom du peuple palestinien et de ses dirigeants au sein de l'Organisation de libération de la Palestine et de l'Autorité nationale palestinienne, de vous exprimer, ainsi qu'à votre pays ami, nos félicitations alors que vous assumez la présidence de cette réunion historique, qui couronne 50 années d'activités internationales. | UN | السيد عرفات: يطيب لي باسم الشعب الفلسطيني وقيادته في منظمة التحرير الفلسطينية والسلطة الوطنية الفلسطينية، أن أهنئكم لرئاستكم لهذا الاجتماع التاريخي، الذي يختتم خمسين عاما من العمل اﻷممي. |
Monsieur le Président, il m'est agréable de vous exprimer ma profonde gratitude pour les efforts louables que vous avez déployés pour la bonne préparation de cette importante session de l'Assemblée générale des Nations Unies, en vous réitérant notre confiance en votre large expérience qui sera le meilleur garant du succès des travaux de cette session dans laquelle les peuples du monde entier placent de grands espoirs. | UN | السيد الرئيس، يطيب لي أن أعرب لكم عن عميق الامتنان للجهود المشكورة التي بذلتموها لﻹعداد الجيد لهذه الدورة الهامة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة، مؤكدين ثقتنا في حنكتكم الواسعة والتي ستكون خير معين على نجاح أشغال هذه الدورة التي تعلق عليها شعوب العالم آمالا كبيرة. |