62. Veuillez indiquer si la torture ou les autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants infligés aux enfants tombent sous le coup du droit pénal, s'il a été établi des procédures d'examen de plaintes et si les enfants peuvent se prévaloir de voies de recours. | UN | 62- يرجى الإشارة إلى ما إذا كان تعذيب الطفل أو تعرضه لغير ذلك من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة يعاقب عليه القانون الجنائي، وهل هناك إجراءات للشكاوى وطرق انتصاف متاحة للطفل. |
62. Veuillez indiquer si la torture ou les autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants infligés aux enfants tombent sous le coup du droit pénal, s'il a été établi des procédures d'examen de plaintes et si les enfants peuvent se prévaloir de voies de recours. | UN | 62- يرجى الإشارة إلى ما إذا كان تعذيب الطفل أو تعرضه لغير ذلك من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة يعاقب عليه القانون الجنائي، وهل هناك إجراءات للشكاوى وطرق انتصاف متاحة للطفل. |
Bien que les IVG soient interdites et punies par la loi du Burundi, le pays doit résoudre les problèmes liés au taux de fécondité très élevé et le fait que beaucoup de femmes meurent des suites d'un avortement clandestin. | UN | فعلى الرغم من كون الإجهاض محظورا يعاقب عليه القانون في بوروندي، لا بد للبلد من التصدي للمشاكل التي يسببها الارتفاع الشديد في معدل الخصوبة ووفاة الكثير من الأمهات نتيجة عمليات الإجهاض غير القانوني. |
Le Nigéria est en train de promulguer une législation pour faire de la stigmatisation, de la discrimination et des violations des droits humains des personnes atteintes du VIH/sida un délit réprimé par la loi. | UN | وتعكف نيجيريا اليوم على سنّ تشريع يعتبر الوصم والتمييز وانتهاك حقوق الإنسان للمصابين بفيروس الإيدز، جرماً يعاقب عليه القانون. |
Elle ne définit la grève ni comme un droit garanti et une pratique salutaire ni comme une infraction punissable par la loi. | UN | ولم يضمن ذلك الحق بوصفه حقاً مكفولاً وصحياً أو جرماً يعاقب عليه القانون. |
Toute atteinte à ces principes est réprimée par la loi. | UN | وأي انتهاك يعاقب عليه القانون. |
S'il ne le fait pas, il commet une infraction punissable au regard de la loi. | UN | ويعتبر عدم الامتثال لذلك جرماً يعاقب عليه القانون. |
La tentative de commission d'une des infractions pénales énumérées ci-dessus et le fait de participer à sa commission sont considérés comme une infraction internationale. | UN | ويعد الشروع أو المشاركة في ارتكاب الجرائم المشار إليها أعلاه الذي يعاقب عليه القانون جرائم دولية. |
Elle souhaiterait savoir si, dans la pratique, le fait d'effectuer un test de virginité sans l'accord de la femme est puni par la loi. | UN | وتود معرفة ما إذا كان إجراء فحص البتولة بدون موافقة المرأة يعاقب عليه القانون. |
Par conséquent, la Commission a estimé nécessaire de prescrire qu'une telle participation n'est punissable que si la conduite du groupe terroriste peut être, au moins, assimilée à la préparation d'infractions terroristes. | UN | وعليه، رأت لجنة القانون الدستوري ضرورة اشتراط أن تكون هذه المشاركة فعلا يعاقب عليه القانون في الحالات التي يرتقي فيها عمل الجماعة الإرهابية إلى مستوى التخطيط لجرائم إرهابية، على أقل تقدير. |
139. Une action pénale ne peut être engagée contre une personne âgée de moins de 9 ans au moment des faits incriminés. Si un jeune commet un acte sanctionné par la loi, le tribunal ordonne qu'il soit confié à son gardien, qui s'engage à veiller à la bonne conduite de l'intéressé et verse une caution. | UN | ٩٣١ - لا تقام الدعوى الجزائية على من لم يكن وقت ارتكاب الجريمة قد أتم اﻟ ٩ سنوات من عمره وإذا ارتكب الصغير فعلا يعاقب عليه القانون فعلى المحكمة أن تقرر تسليمه إلى ولي أمره ليقوم بتنفيذ ما تقرره المحكمة من توصيات للمحافظة على حسن سلوكه بموجب تعهد مقترن بضمان مالي. |
Cela signifie, par exemple, que le fait d'encourager quelqu'un à commettre une certaine infraction ou de glorifier une infraction pénale en ligne tombera désormais sous le coup de la loi. | UN | وهذا يعني، مثلاً، أن التشجيع على جريمة بعينها أو تمجيد جريمة جنائية على الإنترنت أمر يعاقب عليه القانون. |
62. Veuillez indiquer si la torture ou les autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants infligés aux enfants tombent sous le coup du droit pénal, s'il a été établi des procédures d'examen de plaintes et si les enfants peuvent se prévaloir de voies de recours. | UN | 62- يرجى الإشارة إلى ما إذا كان تعذيب الطفل أو تعرضه لغير ذلك من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة يعاقب عليه القانون الجنائي، وهل هناك إجراءات للشكاوى وطرق انتصاف متاحة للطفل. |
61. Veuillez indiquer si la torture ou les autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants infligés aux enfants tombent sous le coup du droit pénal, s'il a été établi des procédures d'examen de plaintes et si les enfants peuvent se prévaloir de voies de recours. | UN | 62- يرجى الإشارة إلى ما إذا كان تعذيب الطفل أو تعرضه لغير ذلك من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة يعاقب عليه القانون الجنائي، وهل هناك إجراءات للشكاوى وطرق انتصاف متاحة للطفل. |
61. Veuillez indiquer si la torture ou les autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants infligés aux enfants tombent sous le coup du droit pénal, s'il a été établi des procédures d'examen de plaintes et si les enfants peuvent se prévaloir de voies de recours. | UN | ١٦- يرجى اﻹشارة إلى ما إذا كان تعذيب الطفل أو تعرضه لغير ذلك من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة يعاقب عليه القانون الجنائي، وهل هناك إجراءات للشكاوى وطرق انتصاف متاحة للطفل. |
Les avortements non médicalisés ont des conséquences nuisibles pour la santé de la femme et constituent, de ce fait, des infractions qui sont punies par la loi congolaise aux articles 165 et 166 du Code pénal livre II. | UN | يترتب على الإجهاض بدون إشراف طبي عواقب تضر صحة المرأة، ومن ثم، يشكل الإجهاض جرما يعاقب عليه القانون الكونغولي بمقتضى المادتين 165 و 166 من الباب الثاني من القانون الجنائي. |
29. Mme Manalo souhaiterait savoir si l'assassinat d'une femme au nom de l'honneur familial est réprimé par la loi et quelles sont les mesures qui ont été adoptées pour combattre cette pratique au Koweït. | UN | 29 - السيدة منالو: قالت أنها تود معرفة ما إذا كان قتل النساء باسم شرف الأسرة يعاقب عليه القانون وما هي الخطوات التي اتخذت للحد من هذه الممارسة في الكويت. |
La pratique d'une religion ou l'accomplissement de rites religieux ne sont pas considérés comme de l'extrémisme punissable par la loi à moins que la pratique de cette religion ou l'accomplissement de ces rites ne soit un crime ou ne porte atteinte à l'ordre public. | UN | لا تعتبر الممارسة أو التعبير عن العقيدة تطرفاً يعاقب عليه القانون إلا إذا شكلت هذه الممارسة أو التعبير جريمة أو مخالفة للنظام العام. |