L'UNICEF a eu recours au Fonds pour acheter et distribuer des aliments thérapeutiques prêts à l'emploi à plus de 42 000 enfants de moins de 5 ans souffrant de malnutrition aiguë sévère. | UN | واستخدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أموال الصندوق لشراء أغذية علاجية جاهزة للاستعمال وتوزيعها على أكثر من 000 42 طفل دون سن الخامسة يعانون من سوء التغذية الحاد الخطير. |
Le fait d'avoir élargi considérablement les activités de nutrition a permis à plus de 55 000 enfants âgés de 6 à 59 mois souffrant de malnutrition aiguë sévère d'être admis dans des programmes thérapeutiques. | UN | وأسفر التوسع الكبير في أنشطة التغذية عن قبول أكثر من 000 55 طفل تتراوح أعمارهم بين 6 أشهر و 59 شهرا ممن يعانون من سوء التغذية الحاد الوخيم لتلقي الرعاية العلاجية. |
Quelque 236 000 enfants souffrent de malnutrition aiguë. | UN | وتشير التقديرات إلى أن 000 236 طفل يعانون من سوء التغذية الحاد. |
Durant la période à l'examen, on estimait à près de 4,8 millions le nombre des personnes en situation d'insécurité alimentaire et à 628 000 celui des enfants de moins 5 cinq ans souffrant de malnutrition grave dans la sous-région de l'Afrique de l'Ouest. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أشارت التقديرات إلى أن قرابة 4.8 ملايين شخص يعانون من انعدام الأمن الغذائي، وأن 000 628 طفل دون سن الخامسة يعانون من سوء التغذية الحاد في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية. |
Ces mesures ont montré qu'environ 5 000 enfants souffraient de malnutrition aiguë sévère. | UN | وبيّنت القياسات أن حوالي 000 5 طفل يعانون من سوء التغذية الحاد الشديد. |
Certaines ont rappelé que l'attention accordée au relèvement rapide et à la reconstruction en Haïti ne devait pas éclipser la protection des personnes déplacées et des groupes les plus vulnérables, notamment des personnes atteintes de malnutrition aiguë au Pakistan. | UN | وحذر البعض من أن التركيز على الإنعاش المبكر والإعمار في باكستان وهايتي ينبغي ألا يصرف النظر عن حماية السكان المشردين وأشد الفئات ضعفا، بمن فيهم الذين يعانون من سوء التغذية الحاد في باكستان. |
La situation de la nutrition dans le pays reste préoccupante, compte tenu du nombre d'enfants qui souffrent de malnutrition aigüe. | UN | 124 - ومضى يقول إن وضع التغذية في البلد مثير للقلق، بوجود عدد من الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية الحاد. |
14. En 2006, 6 386 enfants âgés de 0 à 59 mois (3 276 garçons et 3 110 filles) souffraient de malnutrition sévère ou modérée. | UN | 14- وفي عام 2006 بلغ عدد الأطفال الذين تراوحت أعمارهم بين الصفر و59 شهراً، الذين يعانون من سوء التغذية الحاد أو المعتدل في غامبيا 386 6 طفلاً، الذكور منهم 276 3 والإناث 110 3. |
Dans la région du Sahel, plus de 920 000 enfants de moins de 5 ans souffrant de malnutrition aiguë ont reçu un traitement. | UN | وعبر منطقة الساحل، تم تقديم العلاج لأكثر من 000 920 طفل دون سن الخامسة يعانون من سوء التغذية الحاد الوخيم. |
Au premier semestre de 2010, le Programme et ses partenaires ont fourni une aide alimentaire d'urgence à 100 860 enfants souffrant de malnutrition aiguë et à 80 000 femmes enceintes et allaitantes. | UN | وأثناء النصف الأول من عام 2010، قدم برنامج الأغذية العالمي وشركاؤه مساعدة غذائية طارئة إلى 860 100 طفلا يعانون من سوء التغذية الحاد و 000 80 من النساء الحوامل أو المرضعات. |
Le nombre d'enfants de moins de 4 ans souffrant de malnutrition aiguë a augmenté de 30 % en rapport à 2008, jusqu'à atteindre 300 000 selon certaines estimations, dont 60 000 se trouveraient dans un état de malnutrition aiguë grave. | UN | وازداد عدد الأطفال دون سن الخامسة الذين يعانون من سوء التغذية الحاد بنسبة 30 في المائة عما كان عليه الحال في عام 2008، ليصل إلى ما يقدر بـ 000 300 طفـل، منهم 000 60 من المصابين بسوء التغذية الشديد. |
Les organisations humanitaires ont pu accroître l'accès des populations à la nourriture, contenir les problèmes sanitaires et l'apparition de maladies, et assister les centaines de milliers d'enfants souffrant de malnutrition aiguë et sévère. | UN | فقد استطاعت المنظمات الإنسانية زيادة وصول السكان إلى الغذاء وتوفير الرعاية الصحية واحتواء تفشي الأمراض ومساعدة مئات الآلاف من الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية الحاد. |
L'UNICEF a utilisé une subvention du Fonds d'un montant dépassant 1,6 million de dollars pour acheter des aliments thérapeutiques et des médicaments essentiels en vue de traiter 25 000 enfants de moins de 5 ans souffrant de malnutrition aiguë sévère. | UN | واستخدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مبلغا يتجاوز 1.6 مليون دولار خصصه الصندوق لشراء أغذية علاجية وعقاقير أساسية لعلاج 000 25 طفل دون سن الخامسة يعانون من سوء التغذية الحاد الخطير. |
Il continuera à soutenir le traitement des enfants souffrant de malnutrition aiguë sévère dans 25 comtés et dans les foyers d'accueil, dans lesquels vivent la plupart des enfants vulnérables. | UN | وستواصل اليونيسيف دعم علاج الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية الحاد الشديد في 25 مقاطعة، وكذلك في دور الأطفال حيث يعيش الأطفال الأكثر ضعفا. |
Les taux de malnutrition restent parmi les plus élevés du monde, puisque l'on estime à 203 000, soit un sur sept, le nombre des enfants âgés de moins de 5 ans qui souffrent de malnutrition aiguë. | UN | ولا تزال معدلات سوء التغذية من بين أعلى المعدلات في العالم حيث يقدر أن هناك طفلا من بين كل سبعة أطفال دون سن الخامسة، أي 000 203 طفل، يعانون من سوء التغذية الحاد. |
World Vision indique que 21 % des enfants de moins de 5 ans présentent une insuffisance pondérale, 36 % présentent un retard de croissance et 10 % souffrent de malnutrition aiguë. | UN | وأفادت المنظمة بأن 21 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة يعانون من نقص الوزن، و36 في المائة يعانون من توقف النمو، و10 في المائة يعانون من سوء التغذية الحاد. |
Au Sahel, quelque 4 millions d'enfants de moins de 5 ans souffrent de malnutrition aiguë et 13 millions de malnutrition chronique. | UN | 33 - ويُقدر عدد الأطفال دون سن الخامسة الذين يعانون من سوء التغذية الحاد في منطقة السهل بما عدده 4 ملايين طفل، بينما يُعاني 13 مليون من سوء التغذية المزمن. |
Elle a par ailleurs acheté davantage d'aliments thérapeutiques prêts à l'emploi, passant de 7 850 tonnes en 2009 à 20 000 en 2010, permettant ainsi de traiter environ 1 million d'enfants souffrant de malnutrition grave. | UN | وازدادت أيضاً مشتريات اليونيسيف من الأغذية العلاجية الجاهزة للاستخدام، من 850 7 طناً مترياً في عام 2009 إلى 000 20 طن متري في عام 2010، وهو ما يكفي لعلاج ما يقرب من مليون طفل يعانون من سوء التغذية الحاد. |
Une étude réalisée en décembre 2007 sur 760 enfants a révélé que 26 % d'entre eux souffraient de malnutrition aiguë et 1,8 % de malnutrition sévère. | UN | وأشارت دراسة شملت 760 طفلاً أُجريت في كانون الأول/ديسمبر 2007، أن 26 في المائة من الأطفال يعانون من سوء التغذية الحاد و1.8 في المائة من سوء التغذية الشديد. |
Certaines ont rappelé que l'attention accordée au relèvement rapide et à la reconstruction en Haïti ne devait pas éclipser la protection des personnes déplacées et des groupes les plus vulnérables, notamment des personnes atteintes de malnutrition aiguë au Pakistan. | UN | وحذر البعض من أن التركيز على الإنعاش المبكر والإعمار في باكستان وهايتي ينبغي ألا يصرف النظر عن حماية السكان المشردين وأشد الفئات ضعفا، بمن فيهم الذين يعانون من سوء التغذية الحاد في باكستان. |
Le Comité international de la Croix-Rouge estime que 30 à 40 % des enfants de moins de 5 ans souffrent de malnutrition aigüe et que des millions d'enfants sont déjà morts. | UN | وتقدر لجنة الصليب الأحمر الدولية أن ما بين 30 و 40 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة يعانون من سوء التغذية الحاد وأن آلاف الأطفال لقوا حتفهم بالفعل. |
La FIDH, le MIDH, la LIDHO et la CEPU-CI ont signalé qu'un grand nombre de détenus souffraient de malnutrition sévère et que, dans la majorité des centres de détention, il n'existait presque pas de structure sanitaire. | UN | وأفاد كل من الاتحاد والحركة والرابطة وائتلاف الاستعراض الدوري الشامل - كوت ديفوار أن عدداً كبيراً من السجناء يعانون من سوء التغذية الحاد وأن هياكل الإصحاح تكاد تكون معدومة في غالبية مراكز الاحتجاز(67). |
Plus de 12 % des enfants âgés de 1 à 5 ans souffrent de malnutrition grave, état qui s'évalue en mesurant la circonférence du bras. | UN | فأكثر من ١٢ في المائة من اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين سنة وخمس سنوات يعانون من سوء التغذية الحاد حسب قياس محيــط منتصف الذراع العليا. |
Néanmoins, à l'échelle nationale, le nombre d'enfants gravement sous-alimentés était estimé à 230 000, dont 35 000 souffrant de malnutrition sévère, la majorité d'entre eux étant originaire du centre-sud de la Somalie. | UN | غير أن التقديرات تشير إلى أن هناك، على المستوى الوطني، 000 230 طفل يعانون من سوء التغذية الحاد منهم 000 35 طفل مصاب بسوء التغذية الخطير، وأغلب هذه المجموعة الأخيرة من جنوب وسط الصومال. |