Ce projet de résolution montre la valeur de cette idée puisqu'il reconnaît l'importance que revêtent les partenariats pour la communauté internationale. | UN | ويظهر مشروع القرار هذا فائدة ذلك المفهوم، إذ أنه يعترف بأهمية الشراكات بالنسبة للمجتمع الدولي. |
Le rapport du Secrétaire général reconnaît l'importance de transformer les engagements en action. | UN | إن تقرير الأمين العام يعترف بأهمية تحويل الالتزامات إلى عمل فعلي. |
Il reconnaît l'importance de la diversité culturelle et religieuse et affirme que la compréhension et le dialogue mutuels sont importants pour parvenir à une paix durable et véritable. | UN | إنه يعترف بأهمية تنوع الأديان والثقافات ويؤكد على أن التفاهم المتبادل والحوار هامان لتحقيق سلام حقيقي ودائم. |
d) Apprécie l'importance de la contribution apportée par le Commissaire aux comptes, à travers ses recommandations, à l'amélioration de la gestion de l'ONUDI, de ses opérations et de ses résultats; | UN | (د) يعترف بأهمية مساهمة مراجع الحسابات الخارجي في تحسين إدارة اليونيدو والارتقاء بعملياتها وأدائها من خلال توصياته؛ |
1. considère qu'il importe de respecter et de garantir le droit à la vérité, afin de contribuer à mettre fin à l'impunité et de promouvoir et protéger les droits de l'homme; | UN | 1- يعترف بأهمية احترام وضمان الحق في معرفة الحقيقة من أجل المساهمة في وضع حدّ للإفلات من العقاب وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
15. De son côté, le subordonné doit reconnaître l’importance de la discipline intellectuelle et régler sa conduite en conséquence. | UN | " ١٥ - ويجب على الموظف المرؤوس، من جانبه، أن يعترف بأهمية الانضباط الفكري وأن ينظم سلوكه تبعا لذلك. |
Elle reconnaît l'importance des droits économiques, sociaux et culturels ainsi que leur interdépendance avec les droits civils et politiques. | UN | وهو يعترف بأهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وكذلك بترابطها مع الحقوق المدنية والسياسية. |
88. La Fédération de Russie reconnaît l'importance de la formation professionnelle. Elle part néanmoins de l'hypothèse que tous les administrateurs recrutés par l'Organisation sont déjà hautement qualifiés. | UN | ٨٨ - وأضاف قائلا إن الوفد الروسي يعترف بأهمية التدريب المهني، ولكنه ينطلق من افتراض أن جميع موظفي الفئة الفنية الذين تعينهم المنظمة يتمتعون أصلا بمؤهلات عالية. |
9. reconnaît l'importance qu'il y a à traiter la question de la sécurité des journalistes dans le cadre du processus de l'Examen périodique universel; | UN | 9- يعترف بأهمية معالجة مسألة سلامة الصحفيين من خلال عملية الاستعراض الدوري الشامل؛ |
Le lancement d'une telle décennie indiquerait que la communauté internationale reconnaît l'importance du sujet dans le contexte actuel. | UN | 12- ومن شأن إنشاء هذا العقد أن يبين أن المجتمع الدولي يعترف بأهمية الموضوع في السياق الراهن. |
Sa délégation reconnaît l'importance de l'évaluation en cours des opérations de maintien de la paix. | UN | 73 - وتابع قائلا إن وفده يعترف بأهمية التقييم الجاري لعمليات حفظ السلام. |
51. L'Union européenne reconnaît l'importance de l'aide en tant que catalyseur principal du développement. | UN | 51 - وأردف قائلا إن الاتحاد الأوروبي يعترف بأهمية المعونة كعامل حفاز رئيسي للتنمية. |
Nous avons également à notre disposition une autre résolution de l'Assemblée générale qui reconnaît l'importance de faire face aux aspects socioéconomiques qui peuvent exacerber les conflits civils. | UN | ويمكننا أيضا أن نعتمد على قرار آخر للجمعية العامة يعترف بأهمية التصدي للجوانب الاجتماعية والاقتصادية التي قد تزيد الصراعات المدنية تعقيدا. |
4. reconnaît l'importance des langues africaines comme véhicules d'instruction et de la culture pour la concrétisation de la renaissance africaine; | UN | 4 - يعترف بأهمية اللغات الأفريقية كوسائل للتدريس والثقافة من أجل تحقيق النهضة الأفريقية؛ |
La Charte des Nations Unies elle-même reconnaît l'importance du respect universel des droits de l'homme et de la création des conditions de stabilité et de bien-être nécessaires aux relations pacifiques entre les pays. | UN | وميثاق الأمم المتحدة ذاته يعترف بأهمية احترام حقوق الإنسان على المستوى العالمي. وتهيئة ظروف الاستقرار والرفاه الضروريين لبناء العلاقات السلمية بين الأمم. |
b) Apprécie l'importance de la contribution apportée par le Commissaire aux comptes, à travers ses recommandations, à l'amélioration de la gestion de l'ONUDI, de ses opérations et de ses résultats; | UN | " (ب) يعترف بأهمية ما يقدّمه مراجع الحسابات الخارجي من إسهام في تحسين إدارة اليونيدو وعملياتها وأدائها من خلال توصياته؛ |
d) Apprécie l'importance de la contribution apportée par le Commissaire aux comptes, à travers ses recommandations, à l'amélioration de la gestion de l'ONUDI, de ses opérations et de ses résultats; | UN | " (د) يعترف بأهمية ما يقدّمه مراجع الحسابات الخارجي من إسهام في تحسين إدارة اليونيدو وعملياتها وأدائها من خلال توصياته؛ |
1. considère qu'il importe de respecter et de garantir le droit à la vérité, afin de contribuer à mettre fin à l'impunité et de promouvoir et protéger les droits de l'homme; | UN | 1- يعترف بأهمية احترام وضمان الحق في معرفة الحقيقة من أجل الإسهام في وضع حدّ للإفلات من العقاب وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
De son côté, le subordonné doit reconnaître l’importance de la discipline intellectuelle et régler sa conduite en conséquence. | UN | ١٥ - ويجب على الموظف المرؤوس، من جانبه، أن يعترف بأهمية الانضباط الفكري وأن ينظم سلوكه تبعا لذلك. |
est conscient que les petits exploitants agricoles et les paysans pratiquant une agriculture de subsistance des pays en développement, notamment les femmes et les membres des communautés locales et autochtones, contribuent de manière importante à garantir la sécurité alimentaire, à réduire la pauvreté et à préserver les écosystèmes, et qu'il faut soutenir leur développement; | UN | 8- يعترف بأهمية صغار المزارعين ومزارعي الكفاف في البلدان النامية، بمن فيهم النساء والمجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية، في ضمان الأمن الغذائي والحد من الفقر والمحافظة على النظم البيئية، وبالحاجة إلى تقديم المساعدة لتنميتهم؛ |
reconnaissant l'importance d'un financement suffisant et stable du relevé international des transactions, | UN | وإذ يعترف بأهمية توافر تمويل كافٍ ومستقر لسجل المعاملات الدولي، |
reconnaissant qu'il importe de continuer à affiner le processus d'élaboration de rapports pour faciliter le suivi du Sommet, | UN | وإذ يعترف بأهمية مواصلة تحسين عملية الإبلاغ تيسيرا لمتابعة القمة، |