:: Disposition habilitant un tribunal à ordonner à l'encontre d'une personne reconnue coupable d'une infraction terroriste la confiscation définitive de biens utilisés ou destinés à être utilisés pour commettre une infraction ou détenus de manière illicite; | UN | :: تمكين المحكمة، حيثما أُدين شخص ما في جريمة إرهابية من أن تأمر بالاستيلاء على الممتلكات المستخدمة أو التي كان يعتزم استخدامها في ارتكاب الجريمة أو الموجودة بصورة غير مشروعة في حيازة ذلك الشخص؛ |
Pour le représentant d'Israël, de telles mesures ne devraient pas être appliquées aux catégories spécifiques de biens énumérées à l'article 19, lesquelles pourraient comprendre les biens d'Etat qui ne sont utilisés ni destinés à être utilisés à des fins commerciales. | UN | وهو يرى أنه لا ينبغي لمثل هذه الاجراءات أن تطبق على فئات محددة من الممتلكات المحددة بينها مشروع المادة ١٩، وقد تشمل أيضا ممتلكات الدولة غير المستخدمة ﻷغراض تجارية أو التي لا يعتزم استخدامها لمثل هذه اﻷغراض. |
2. Chaque État Partie adopte les mesures nécessaires pour permettre la confiscation des biens, fonds et autres moyens utilisés ou destinés à être utilisés pour la commission des infractions visées par la présente Convention. | UN | ٢ - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لمصادرة الممتلكات واﻷموال وغير ذلك من الوسائل المستخدمة أو التي يعتزم استخدامها لارتكاب الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية. |
16. Les soldes des fonds représentent la partie non dépensée des contributions, censée servir à couvrir les futurs besoins opérationnels de l'ONUDI, sauf lorsque s'appliquent des conditions particulières (fonds de coopération technique). | UN | 16- تمثِّل أرصدة الصناديق الجزء غير المنفق من المساهمات التي يعتزم استخدامها في تلبية الاحتياجات التشغيلية لليونيدو في المستقبل، باستثناء الحالات التي تنطبق فيها شروط (صندوق التعاون التقني). |
En outre, avec l'appui de la MINUSTAH, il a adopté une stratégie d'ensemble de réforme de la justice, qu'il entend utiliser comme base d'un plan de cinq ans de développement du Ministère. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبدعم من البعثة، اعتمد الوزير خطة استراتيجية شاملة لإصلاح نظام العدل يعتزم استخدامها كأساس للخطة الخمسية لتطوير مؤسسات الوزارة. |
Chaque État Partie adopte les mesures nécessaires en vue de la confiscation des biens, fonds et autres moyens utilisés ou destinés à être utilisés pour la commission des infractions visées par la présente Convention. | UN | ٢ - تتخذ كـل دولـة طــرف التدابيـر المناسبة لمصادرة الممتلكات واﻷموال وغير ذلك من الوسائل المستخدمة أو التي يعتزم استخدامها لارتكاب الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية. |
Le but visé est de mettre en place des dispositions garantissant notamment que tous les pouvoirs et toutes les procédures nécessaires existent afin que les fonds utilisés, ou destinés à être utilisés, pour la perpétration d'infractions terroristes puissent être gelés ou confisqués. | UN | وتتجه النية، في جملة أمور، إلى إتاحة الصلاحيات والإجراءات المناسبة التي تكفل إمكانية تجميد أو مصادرة الأموال التي استخدمت أو يعتزم استخدامها في ارتكاب جرائم إرهابية. |
Chaque État Partie adopte les mesures nécessaires à la confiscation des biens, fonds et autres moyens utilisés, ou destinés à être utilisés, pour la commission des infractions visées à l’article 2, ainsi que du produit de ces infractions. | UN | ٢ - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لمصادرة الممتلكات واﻷموال وغير ذلك من الوسائل المستخدمة أو التي يعتزم استخدامها لارتكاب الجرائم المبينة في المادة ٢، وكذلك العائدات اﻵتية من هذه الجرائم. |
Chaque État Partie adopte les mesures nécessaires en vue de la confiscation des biens, fonds et autres moyens utilisés ou destinés à être utilisés pour la commission des infractions visées par la présente Convention. | UN | ٢ - تتخذ كـل دولـة طــرف التدابيـر المناسبة لمصادرة الممتلكات واﻷموال وغير ذلك من الوسائل المستخدمة أو التي يعتزم استخدامها لارتكاب الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية. ــ ــ ــ ــ ــ |
Chaque État Partie adopte les mesures nécessaires pour permettre la confiscation des biens, fonds et autres moyens utilisés ou destinés à être utilisés pour la commission des infractions visées par la présente Convention. | UN | ٢ - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة للسماح بمصادرة الممتلكات واﻷموال وغير ذلك من الوسائل التي تستخدم أو يعتزم استخدامها في ارتكاب الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية. |
Un tel consentement ou une telle renonciation peuvent figurer dans un accord international ou le consentement peut être limité à la reconnaissance du fait que certains biens sont utilisés ou sont destinés à être utilisés à des fins commerciales. | UN | ومثل هذه الموافقة أو التنازل قد يرد في اتفاق دولي ، أو قد تكون الموافقة مقصورة على الاعتراف بأن ممتلكات معينة تستخدم ، أو يعتزم استخدامها ، ﻷغراض تجارية . |
Ces organes sont habilités, dans les limites de leurs compétences respectives, à déterminer, découvrir, bloquer ou saisir tous avoirs utilisés ou destinés à être utilisés pour commettre des infractions liées au terrorisme, ainsi que le produit de ces infractions. | UN | وهذه الهيئات الحكومية مفوضة، في حدود اختصاصها، في تحديد أي موارد تكون قد استخدمت أو يعتزم استخدامها في ارتكاب جرائم متصلة بأعمال إرهابية أو تحديد أماكن هذه الموارد أو تجميدها أو مصادرتها، ويسري ذلك أيضا على الدخل المتحقق نتيجة لهذه الجرائم. |
Les objets utilisés ou destinés à être utilisés dans la commission délibérée d'une infraction sont également susceptibles de confiscation (articles 19a et 26 du Code pénal). | UN | والأشياء التي يستخدمها أحد الجناة أو يعتزم استخدامها لارتكاب جريمة عمدًا هي عرضة للمصادرة أيضًا (المادتان 19-أ و26 من قانون العقوبات). |
destinés à être utilisés pour commettre un acte terroriste, | UN | (أ) يعتزم استخدامها في عمل إرهابي؛ |
b) des biens, matériels et autres moyens utilisés ou destinés à être utilisés pour les infractions énoncées aux articles ... (article 7, paragraphe 1, du projet des États-Unis). | UN | )ب( اﻷمــوال أو المعدات أو غيرها من الوسائط المستخدمة في الجرائم المبينة في المادة )المواد( ـــــ أو التي كان يعتزم استخدامها فيها )الفقرة ١ من المادة ٧ من مشروع الولايات المتحدة(. |
Conformément à ses principes juridiques fondamentaux, chaque État Partie adopte les mesures nécessaires pour permettre la confiscation des biens, fonds et autres moyens utilisés ou destinés à être utilisés pour la commission des infractions visées par la présente Convention. | UN | ٢ - ووفقا لهذه المبادئ القانونية اﻷساسية تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لمصادرة الممتلكات واﻷموال وغير ذلك من الوسائل المستخدمة أو التي يعتزم استخدامها لارتكاب الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية. |
Conformément à ses principes juridiques fondamentaux, chaque État Partie adopte les mesures nécessaires pour permettre la confiscation des biens, fonds et autres moyens utilisés ou destinés à être utilisés pour la commission des infractions visées par la présente Convention. | UN | ٢ - ووفقا لهذه المبادئ القانونية اﻷساسية تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لمصادرة الممتلكات واﻷموال وغير ذلك من الوسائل المستخدمة أو التي يعتزم استخدامها لارتكاب الجرائم المشار إليها في هذه الاتفاقية. |
b) Des biens, matériels et autres instruments utilisés ou destinés à être utilisés pour les infractions visées par la présente Convention. | UN | )ب( الممتلكات أو المعدات أو غيرها من الوسائط المستخدمة أو كان يعتزم استخدامها في ارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية . |
16. Les soldes des fonds représentent la partie non dépensée des contributions, censée servir à couvrir les futurs besoins opérationnels de l'ONUDI, sauf lorsqu'il s'agit d'opérations auxquelles s'appliquent des conditions particulières (fonds de coopération technique). | UN | 16- تمثِّل أرصدة الصناديق الجزء غير المنفق من المساهمات التي يعتزم استخدامها في تلبية الاحتياجات التشغيلية لليونيدو في المستقبل، باستثناء العمليات التي تنطبق عليها شروط (صندوق التعاون التقني). |
Enfin, depuis le 8 juillet 2009, l'accusé a déposé 24 requêtes par lesquelles il prie la Chambre de première instance d'enjoindre à divers États de produire des documents qu'il entend utiliser au procès. | UN | 29 - وأخيرا، ومنذ 8 تموز/يوليه 2009، قدم المتهم 24 التماسا يطلب فيها من الدائرة الابتدائية إصدار أوامر ملزمة لإجبار حكومات دول مختلفة على تقديم فئات من الوثائق التي يعتزم استخدامها خلال محاكمته. |