"يعتقدون بأن" - Traduction Arabe en Français

    • pensent que
        
    • estiment que
        
    • croient que
        
    • penser que
        
    • estimaient que
        
    • sont persuadés que
        
    • croient qu
        
    • trouvent
        
    • penser qu'
        
    • Ils pensent qu'
        
    • que les
        
    Dans la situation actuelle, il est trop évident que rares sont ceux qui pensent que les travaux du Conseil sont menés avec assez de transparence. UN والواضح تماما من الحالة التي وصلت إليها الأمور الآن أن الذين يعتقدون بأن مجلس الأمن يؤدي عمله بشفافية كافية ليسوا كثرا.
    Ils pensent que ces tumulus sont des portes entre les mondes. Open Subtitles والآن، يعتقدون بأن هذه المحاجر بوابات بين العوالم
    Ils pensent que tout leur appartient de droit. Open Subtitles إنهم يعتقدون بأن كل شيء ينتمي لهم إفتراضيًا
    Je comprends ceux qui estiment que les parties doivent continuer à traiter l'une avec l'autre; nous soutenons les négociations directes. UN وإنني أتفهم رأي الذين يعتقدون بأن اﻷطراف يتعين عليها أن تواصل التعامل فيما بينها؛ ونحن نؤيد المفاوضات المباشرة.
    Mais quoi que ce soit, ils sont en cet instant, à cet endroit parce qu'ils croient que l'humanité sera à son point le plus faible. Open Subtitles لكن أيّاً كان السبب فهم موجودون هنا والآن لأنهم يعتقدون بأن البشرية ستكون في أضعف حالاتها
    Mes chers confrères du Parlement, ne nous laissons pas intimider par des transfuges de dernière minute qui pourraient penser que ce bateau est en train de couler. Open Subtitles أصدقائي أعضاء البرلمان، إننا لن نهتم للتهديدات التي تأتي من قبل الخائنين الذين يعتقدون بأن الحكومة ستهلُك.
    Malgré les difficultés que la MINUEE rencontrait, beaucoup estimaient que son retrait aurait des conséquences désastreuses. UN وعلى الرغم من الصعوبات التي تواجهها البعثة فإن الكثيرين يعتقدون بأن انسحابها ستكون له آثار مدمرة.
    Toutefois, de nombreux Serbes du Kosovo sont persuadés que le calme actuel ne traduit pas la situation dangereuse dans laquelle ils se trouvent en tant qu'individus ou en tant que communauté. UN ولكن العديد من صرب كوسوفو يعتقدون بأن فترة الهدوء الحالية لا تعكس حقيقة الأخطار التي يواجهونها، كأفراد وكجماعة.
    Tes hommes pensent que c'est lié aux bandes de rue. C'est de la merde. Open Subtitles رفاقكِ الآن يعتقدون بأن الأمر ذو صلة بالعصابات، أنا أقول هذا هراء
    Ils pensent que votre participation pourrait être dangereuse envers la sécurité des autres élèves. Open Subtitles يعتقدون بأن معدل حضورك في خطر بقية الطلاب في أمان
    Ils pensent que le vote pourrait être truqué, qu'il y aurait une manipulation... Open Subtitles يعتقدون بأن التصويب سيتمُ تزويره وربما يكون هنالك تلاعُباً
    Tu sais, ils pensent que tout est de ma faute, car je les ai trahis. Open Subtitles أتعلم, يعتقدون بأن كل ما حصل كان خطئي, لأنني قمت بخيانتهم.
    Les gens pensent que pour être un lutteur, tu dois être battit comme un camion ou quelque chose du genre. Open Subtitles الناس يعتقدون بأن المصارِعة على بنيتها أن تكون كشاحنة كبيرة أو ما يشابه
    Nos Prêtres pensent que la dernière session de la Reine Médée avec le Prince lui a fourni les réponses qu'elle cherchait, peut-être même, euh ... la localisation des portes sacrées menant à Olympus. Open Subtitles كهنتنا يعتقدون بأن اجتماع الملكة ميديا مع الأمير أعطت لها أجابات كانت تنتظرها منذ مدة
    Ils pensent que les infirmières sont leur service personnel de rencarts ! Open Subtitles يعتقدون بأن عاملات التمريض خدمات المواعدة خاصتهم
    estiment que la Convention fournit un cadre approprié pour une coopération entre Etats en ce qui concerne la protection, la récupération et la restitution de matières nucléaires volées; UN " يعتقدون بأن الاتفاقية توفر إطارا ملائما للتعاون بين الدول في حماية المواد النووية واسترجاعها وإعادة المسروق منها؛
    17. M. EL SHAFEI croit comprendre qu'il existe un Bureau présidentiel traitant des plaintes formées par des particuliers ou des organisations qui estiment que leurs droits fondamentaux ont été violés. UN ٧١- السيد الشافعي: قال إنه يفهم على حد اعتقاده أنه يوجد مكتب رئاسي يتناول الشكاوى المقدمة من أفراد أو هيئات يعتقدون بأن حقوقهم الساسية قد انتهكت.
    Il y a plein de gens qui croient que marcher dans la rue en parlant tout seul c'est de la folie. Open Subtitles بعض الناس يعتقدون بأن من يمشى فى الشارع و يتحدث لنفسه بأنه جنون
    Les Coprésidents continuent à penser que les propositions élaborées au cours des deux dernières années de négociation offrent les meilleures chances de parvenir à un règlement juste et durable du conflit. UN وما زال الرؤساء المشاركون يعتقدون بأن الاقتراحات التي جرت صياغتها عن طريق المفاوضات التي جرت خلال السنتين الماضيتين تتيح أفضل الإمكانيات لتحقيق تسوية عادلة ودائمة للصراع.
    Ainsi, 36 % des responsables du Secrétariat qui ont répondu aux questions du BSCI estimaient que ces instruments ne favorisaient pas le respect du principe de la responsabilité tandis que 25 % les jugeaient utiles. UN وعلى سبيل المثال، فإن 36 في المائة من مديري الأمانة العامة الذين قدموا ردودا لا يعتقدون بأن استخدام الاتفاقات وخطط العمل أسفر عن تحسن المساءلة، في حين يرى 25 في المائة منهم بأنها أدوات مفيدة.
    Il remarque notamment que des sondages ont révélé que les citoyens de Brandenburg sont persuadés que la population immigrée représente 30 % de la population totale de l'État, quand celle-ci n'est en réalité que de 1,2 %. UN وأشار بشكل خاص الى أن استطلاعات الرأي العام كشفت أن مواطني براندينبرغ يعتقدون بأن نسبة السكان من المهاجرين تبلغ ٣٠ في المائة من مجمل عدد سكان تلك الولاية، في حين أن هذه النسبة لا تشكل في الواقع سوى ١,٢ في المائة.
    Les pacifistes croient qu'ils ont le droit de ne pas tuer. Open Subtitles دعاة السلام يعتقدون بأن لديهم الحق في عدم القتل
    On nous reproche de ne penser qu'à l'aspect économique. Open Subtitles لأنهم يعتقدون بأن تلك هي تركيبة عقول رجال الأعمال
    Ils pensent qu'on est incompétents. Open Subtitles ماذا ؟ . إنهم يعتقدون بأن هذه إشارة عن كيفية سريان الأمور هنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus