EXTRAORDINAIRE 67 IV. INCIDENCES SUR LE BUDGET-PROGRAMME DU PROJET DE RÉSOLUTION RECOMMANDÉ PAR LA COMMISSION POUR adoption par LE CONSEIL | UN | اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار الذي أوصت اللجنة بأن يعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Projet de résolution recommandé pour adoption par le Conseil économique et social | UN | مشروع قرار يُوصى بأن يعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Le Secrétaire exécutif de la CESAP soumet à la Commission, à sa session annuelle, un rapport annuel adopté par le Conseil. | UN | ويقدم الأمين التنفيذي للجنة التقرير السنوي، في صورته التي يعتمده بها المجلس، إلى اللجنة في دورتها السنوية. |
À sa deuxième session, le Comité préparatoire l'a approuvé et a recommandé à la Conférence de l'adopter. | UN | وقد وافقت اللجنة التحضيرية في دورتها الثانية على النظام الداخلي المؤقت وأوصت بأن يعتمده المؤتمر. |
Les compétences et le fonctionnement des organes susmentionnés sont régis par la présente charte ainsi que par les dispositions qu'adopte le Conseil. | UN | وفضلا عما يعتمده المجلس من لوائح منفصلة ينظم هذا الميثاق، المهام وإجراءات العمل التي تضطلع بها الأجهزة المذكورة أعلاه. |
Ces conclusions et recommandations serviraient de point de départ pour l'élaboration de la décision qui serait adoptée par la Conférence des Parties. | UN | وينبغي لهذه الاستنتاجات والتوصيات أن تشكل الأساس لصياغة مقرر يعتمده مؤتمر الأطراف في هذا الإطار. |
La Réunion préparatoire a adopté ce règlement amendé et le présente aux fins d'adoption à la Réunion ministérielle. | UN | واعتمدت الدورة التحضيرية هذا النظام الداخلي المنقح لعملها وأوصت بأن يعتمده الاجتماع الوزاري. |
Projet de résolution recommandé pour adoption par le Conseil économique et social | UN | مشروع قرار يُوصى بأن يعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
I. Projet de décision recommandé pour adoption par le Conseil économique et social 1−4 1 | UN | الأول - مشروع مقرر موصى بأن يعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1-4 1 |
Projet de décision recommandé pour adoption par le Conseil économique et social | UN | مشروع مقرر موصى بأن يعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Projet de résolution recommandé pour adoption par le Conseil économique et social | UN | مشروع قرار يوصى بأن يعتمده المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Le chapitre IV révisé relatif aux conclusions devrait être diffusé dans toutes les langues officielles de l'ONU pour adoption par le Groupe de travail. | UN | وينبغي إتاحة الفصل الرابع المنقّح، المتعلق بالاستنتاجات، للفريق العامل بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية لكي يعتمده. |
Un cadre de coopération de pays qui avait été élaboré pour adoption par le Conseil d’administration en 1998 a été retiré à la demande du Gouvernement des îles Caïmanes. | UN | وقد سُحب أحد أطر التعاون التقني، الذي أعد كي يعتمده المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٨، بناء على طلب حكومة جزر كايمان. |
Les unes et les autres figureront dans le rapport final adopté par le Conseil. | UN | وستُدرَج كلتا الفئتين من التوصيات في تقرير النتائج الذي يعتمده المجلس. |
Les unes et les autres figureront dans le rapport final adopté par le Conseil. | UN | وستُدرَج كلتا الفئتين من التوصيات في تقرير النتائج الذي يعتمده المجلس. |
Les unes et les autres figureront dans le rapport final adopté par le Conseil. | UN | وستُدرَج كلتا الفئتين من التوصيات في تقرير النتائج الذي يعتمده المجلس. |
À sa deuxième session, le Comité préparatoire l'a approuvé et a recommandé à la Conférence de l'adopter. | UN | وقد وافقت اللجنة التحضيرية في دورتها الثانية على النظام الداخلي المؤقت وأوصت بأن يعتمده المؤتمر. |
Le Parlement du Royaume du Swaziland va tenir un débat et va, nous l'espérons, adopter lors de sa prochaine session un projet de loi antiterroriste attendu depuis longtemps. | UN | وسيناقش برلمان مملكة سوازيلاند مشروع قانون مكافحة الإرهاب الذي طال انتظاره، ونأمل أن يعتمده في دورته القادمة. |
C'est une position que la communauté internationale dans son ensemble devrait adopter sans équivoque. | UN | وذلك هو الموقف الذي ينبغي للمجتمع الدولي بأسره أن يعتمده اعتمادا لا لبس فيه. |
Ce projet sera soumis pour adoption au Parlement de la Fédération le plus tôt possible. | UN | وسيعرض هذا المشروع على البرلمان الاتحادي لكي يعتمده في أسرع وقت ممكن. |
La Loi type n'étant pas un traité, elle ne peut établir de régime en dehors du pays qui l'adopte. | UN | ولأن القانون النموذجي ليس معاهدة، فإنه لا يستطيع أن ينشئ نظاما خارج البلد الذي يعتمده. |
La nécessité de voir les organisations intergouvernementales et non gouvernementales participer aux discussions sur la déclaration devant être adoptée par un congrès a également été examinée. | UN | وتم كذلك تناول ضرورة مشاركة المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في المناقشات المتعلقة بالإعلان الذي ينبغي على المؤتمر أن يعتمده. |
Soumettre un projet de décision à la Conférence des Parties pour adoption à sa dixième session. | UN | تقديم مشروع مقرر كي يعتمده مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة. |
Le Conseil d’administration voudra peut-être étudier et approuver le projet de décision contenu dans le rapport. | UN | وقد يود المجلس أن ينظر في مشروع المقرر الوارد في التقرير وأن يعتمده. |
Il est proposé que la procédure exposée dans l'appendice soit examinée en vue de son adoption par la Réunion. | UN | ويقترح أن تتم دراسة الإجراء المبين في التذييل لكي يعتمده الاجتماع. |
B. Projet de décision dont la Commission a recommandé l’adoption au Conseil | UN | مشروع مقرر توصي اللجنة بأن يعتمده المجلس |