"يعدل" - Traduction Arabe en Français

    • modifier
        
    • modifie
        
    • modifié
        
    • modification
        
    • modifiant
        
    • modifiée
        
    • amendement
        
    • amender
        
    • ajuster
        
    • ajusté
        
    • amendant
        
    • remplacer
        
    • amende
        
    • modifierait
        
    • ajuste
        
    modifier le titre de l'annexe 3, y compris dans la table des matières, pour lire comme suit: UN يعدل عنوان المرفق 3 وما يتصل به من بنود في المحتويات، ليكون نصه كما يلي:
    No ONU 1062 modifier le nom de cette rubrique dans la colonne (2), comme suit : UN رقم الأمم المتحدة 1062 يعدل الاسم الوارد في العمود 2 على النحو التالي:
    Elle n'avait pas pour objet de modifier ou d'influencer l'application de toute autre convention internationale. UN وأشير إلى أنه لا يقصد بهذا الخيار أن يعدل فعلا أي اتفاقية دولية أخرى أو يمس بتطبيقها.
    Peu après, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1166 (1998) qui modifie le Statut du Tribunal et prévoit l’élection de trois juges supplémentaires. UN وبعد ذلك بوقت قصير اتخذ مجلس اﻷمن القرار ١١٦٦ الذي يعدل فيه نظام المحكمة اﻷساسي بغية توفير ثلاثة قضاة إضافيين.
    Se fondant sur les rapports pour 1999 et 2000, le Secrétaire d'État à la justice a modifié sa politique de protection catégorielle. UN والتقارير القطرية لعامي 1999 و2000 أفضت بوزير الدولة لشؤون العدل إلى أن يعدل سياسته بشأن الحماية المقدمة لأغراض محددة.
    Le présent Statut peut être amendé par le Secrétaire général, moyennant approbation par l'Assemblée générale de la modification proposée. UN التعديل يجوز لﻷمين العام أن يعدل النظام اﻷساسي الحالي بعد أن توافق الجمعية العامة على التغيير المقترح.
    Article 28. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies pourra modifier le Règlement général ou abroger, le cas échéant, certaines de ses dispositions. UN المادة ٢٨: يجوز لﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يعدل اﻷنظمة العامة أو يلغي، عند الاقتضاء، بعض أحكامها.
    Le Conseil peut modifier ou suspendre un article du présent règlement. UN للمجلس أن يعدل أي مادة من النظام الداخلي أو أن يوقف العمل بها.
    Le demandeur peut modifier sa demande dans un délai de 45 jours de ladite notification. UN ويجوز لمقدم الطلب أن يعدل طلبه في غضون 45 يوما من تاريخ هذا الإخطار.
    Le demandeur peut modifier sa demande dans un délai de 45 jours à compter de cette notification. UN ويجوز لمقدم الطلب أن يعدل طلبه في غضون 45 يوما من تاريخ الإخطار.
    Le demandeur peut modifier sa demande dans un délai de 45 jours à compter de ladite notification. UN ويجـوز لمقدم الطلب أن يعدل طلبه في غضون 45 يوما من تاريخ هذا الإخطار.
    Concernant les travaux de la Conférence du désarmement, ses préoccupations nationales l'amènent à proposer à la communauté internationale de modifier la hiérarchie des urgences qu'elle s'est elle-même fixée. UN وفيما يتعلق بعمل مؤتمر نزع السلاح دفعت بها شواغلها الوطنية إلى طرح اقتراح بأن يعدل المجتمع الدولي ترتيبا لأولويات الحالات الطارئة كانت باكستان نفسها هي التي وضعته.
    Le Parlement peut alors décider de modifier la loi de la façon qu'il l'entend. UN ويمكن للبرلمان حينئذ أن يبت فيما إن كان يعدل القانون وكيفية ذلك.
    Le présent rapport ne modifie pas les montants estimatifs soumis pour la première année. UN ولا يعدل هذا التقرير التقديرات المقدمة عن السنة اﻷولى.
    5. Le texte ci-après modifie le paragraphe 38.11 du document A/47/6/Rev.1 et Corr.1 : UN ٥ - يعدل النص التالي الفقرة ٣٨-١١ من A/47/6/Rev.1 و Corr.1.
    Le présent règlement intérieur peut être modifié par consensus par la Conférence des Parties. UN لمؤتمر الأطراف أن يعدل هذا النظام الداخلي بتوافق الآراء.
    Le Gouvernement a soumis au débat national un avant-projet de loi portant modification de la législation sur l'habeas corpus. UN قدمت الحكومة في المناقشة القومية مشروع قانون يعدل التشريع المتعلق بأوامر اﻹحضار.
    Tout texte modifiant le règlement intérieur du Comité doit être adopté par consensus afin d'éviter toute confusion par la suite. UN وأضاف أن أي نص يعدل النظام الداخلي للجنة يجب اعتماده بتوافق الآراء بغية تجنب أي ارتباك لاحق.
    Elle sera modifiée par l'ajout des infractions réprimées par la loi sur la lutte antiterroriste, qui doit encore être adoptée. UN وسوف يعدل القانون المقترح لمكافحة الإرهاب قانون تسليم المجرمين ليشمل الجرائم بموجب ذلك القانون كي يجوز تسليم مرتكبيها.
    La loi du 30 juin 2011, portant amendement de la loi sur l'aviation, est entrée en vigueur le 18 septembre 2011. UN 5 - وفي 18 أيلول/سبتمبر 2011، بدأ نفاذ القانون الصادر في 30 حزيران/يونيه 2011 والذي يعدل قانون الطيران.
    Conformément à celle-ci, le Gouvernement a présenté un projet de loi pour amender la loi sur le registre des actes notariés. UN وعملاً بأمر المحكمة، قدمت الحكومة مشروع قانون يعدل قانون تسجيل السندات.
    Il était entendu que le Président, en consultation avec le Vice-Président, pourrait ajuster la durée de la réunion en fonction de la charge de travail. UN ومن المفهوم أن الرئيس، بالتشاور مع نائب الرئيس ربما يعدل مدة الاجتماع ليتوافق مع متطلبات العمل.
    Le montant révisé des crédits ouverts a été ajusté comme si l'entité avait existé pendant toute la durée de l'exercice biennal aux seules fins de comparaison. UN ولأغراض المقارنة والعرض هنا فقط، يعدل مستوى الاعتماد المنقح ليكون معبرا عن مستوى الاعتماد للسنتين.
    La loi sur la famille a été promulguée en vertu de la loi XXI de 1993 amendant le Code civil réglementant les relations matrimoniales. UN سن قانون الأسرة عملا بالقانون الحادي والعشرين لعام 1993 لكي يعدل القانون المدني الذي ينظم العلاقات الزوجية.
    Paragraphe 13, 2e phrase, remplacer la fin de la phrase par : UN في الفقرة ١٣، يعدل نص الجملة الثانية كالتالي:
    Le représentant des Etats—Unis d'Amérique a répondu par l'affirmative, suggérant que le Groupe de rédaction amende le texte de façon à l'indiquer clairement. UN ورد ممثل الولايات المتحدة باﻹيجاب، واقترح أن يعدل فريق الصياغة النص ليجعل ذلك واضحا.
    En outre, un comité politique a été mis sur pied pour élaborer une disposition supplémentaire sur la concentration des médias qui modifierait la loi sur les médias. UN وعلاوة على ذلك، عُينت لجنة سياسية لوضع حكم إضافي بشأن تركيز وسائط الإعلام يعدل قانون وسائط الإعلام.
    Cependant, dans la mesure où la nonprésentation des comptes vérifiés crée un risque de surestimation, le Comité ajuste la demande en conséquence. UN غير أنه بقدر ما يؤدي عدم تقديم حسابات مراجعة إلى احتمال المبالغة في المطالبة، فإن الفريق يعدل المطالبة تبعاً لذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus