Document d'information devant être établi par le Sous-Groupe sur l'énergie du Comité | UN | وثيقة معلومات أساسية من المقرر أن يعدها الفريق الفرعي المعني بالطاقة التابع للجنة |
Pour faciliter le débat, le Conseil a demandé, entre autres, qu'un document d'information sur la question soit établi par le Secrétaire général. | UN | ولتيسير اجراء هذه المناقشة، طلب المجلس، في جملة أمور، وثيقة معلومات أساسية يعدها اﻷمين العام عن الموضوع. |
Assure la publication de l'Annuaire des droits de l'homme et des documents établis par le Centre dans le but d'éduquer, de former et d'informer le public; | UN | وينهض الفرع بمسؤولية إصدار حولية اﻷمم المتحدة والوثائق التي يعدها المركز ﻷغراض التثقيف والتدريب واﻹعلام؛ |
Des rapports annuels établis par le directeur seront présenté au Conseil et communiqués aux organes directeurs respectifs de chacun des organismes coparrainants. | UN | وستقدم إلى المجلس تقارير سنوية يعدها المدير، وستتاح أيضا لهيئة ادارة كل مؤسسة من المؤسسات المشتركة في رعاية البرنامج. |
La personne qui remplit cette fonction est choisie par le personnel sur une liste établie par le Directeur général. | UN | ويختار الموظفون أمين المظالم من قائمة يعدها المدير العام. |
Les organisations de jeunesse non gouvernementales et les organismes éducatifs devraient mettre sur pied des programmes d'enseignement de base, de formation professionnelle et d'alphabétisation destinés aux jeunes et dont la mise en oeuvre serait elle aussi confiée à des jeunes. | UN | وينبغي لمنظمات الشباب غير الحكومية والمنظمات التعليمية أن تضع برامج يعدها الشباب للشباب من أجل التعليم اﻷساسي، والتدريب على المهارات واﻹلمام بالقراءة والكتابة. |
mises au point par des experts ou au cours de conférences auxquelles les États membres ne participent pas tous - Rédaction de textes de nature juridique | UN | نظر الجمعية العامة في الاتفاقيات الدولية التي يعدها خبراء أو مؤتمرات لا تشترك فيها جميع الدول الأعضاء - صياغة النصوص القانونية |
Ce soutien pourrait être assuré en partie par une formation sur le tas, en partie par l'utilisation de pochettes de documents de formation préparées par le HCR. | UN | ويمكن أن يقدم هذا الدعم جزئيا في شكل تدريب في مكان العمل، وجزئيا باستخدام كتيبات التدريب التي يعدها المكتب. |
L'armement est retiré de l'inventaire par constat de destruction établi par un conseil d'officiers nommé à cet effet. | UN | ويُشطب السلاح من قائمة الجرد بواسطة شهادة تدمير يعدها مجلس ضباط معين لهذه الغاية. |
La législature peut disposer des fonds recueillis localement et faire des recommandations concernant le budget annuel établi par le Gouverneur, s'agissant notamment des demandes de crédits fédéraux. | UN | ويجوز للجهاز التشريعي تخصيص اﻷموال المناسبة اﻵتية من الايرادات المحلية وإصدار توصيات تتعلق بالميزانية سنويا التي يعدها الحاكم، بما في ذلك الطلبات المتعلقة باﻷموال الاتحادية. |
L'acte d'accusation établi par le procureur pourrait faire l'objet d'un examen que par une chambre de la cour, laquelle devrait déterminer l'existence ou l'absence de motifs suffisants. | UN | ويمكن لعريضة الاتهام التي يعدها المدعي العام أن تقدم فقط الى غرقة المحكمة للمناقشة ويكون عليها أن تقرر ما إذا كان يوجد وجه ﻹقامة الدعوى أم لا. |
Si une délégation est présente à la séance au cours de laquelle la situation dans le pays concerné est examinée, elle pourra aider le Comité à clarifier tous les points évoqués dans le document établi par le Groupe de travail. | UN | واذا كان وفد الدولة حاضرا في الجلسة التي تُنظر فيها الحالة في البلد المعني، فيمكنه مساعدة اللجنة على ايضاح جميع النقاط الواردة في الوثيقة التي يعدها الفريق العامل. |
Des rapports annuels établis par le directeur seront présentés au Conseil et communiqués aux organes directeurs respectifs de chacun des organismes coparrainants. | UN | وستقدم إلى المجلس تقارير سنوية يعدها المدير، وستتاح أيضا لهيئة ادارة كل مؤسسة من المؤسسات المشتركة في رعاية البرنامج. |
Il examine et évalue les rapports établis par des auditeurs externes à l'issue de ces audits ainsi que des audits des partenaires de réalisation liés à des activités financées par le PNUD. | UN | ويستعرض ويقيّم تقارير مراجعة الحسابات التي يعدها مراجعو حسابات الأطراف الثالثة عن تلك المراجعات وعن مراجعات حسابات الشركاء التنفيذيين المتعلقة بأنشطة ممولة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
15 rapports d'audit établis par des auditeurs du Siège de l'ONU | UN | 15 تقرير مراجعة يعدها مراجعو الحسابات في مقر الأمم المتحدة |
85 rapports d'audit établis par des auditeurs résidents en poste dans des missions de maintien de la paix | UN | 85 تقريرا عن مراجعة الحسابات يعدها مراجعو الحسابات المقيمون في بعثات حفظ السلام |
Parmi les juristes figurent trois magistrats choisis sur une liste établie par le Conseil de la magistrature. | UN | ومن بين الخبراء القانونيين ثلاثة قضاة يتم اختيارهم من قائمة يعدها مجلس القضاء. |
Les membres du Tribunal sont nommés par le Conseil d'administration à partir de la liste de candidats établie par le Président de la Banque à l'issue de ces consultations; | UN | ويقوم مجلس الإدارة بتعيين قضاة المحكمة من قائمة للمرشحين يعدها رئيس المصرف بعد إجراء هذه المشاورات؛ |
Les organisations de jeunesse non gouvernementales et les organismes éducatifs devraient mettre sur pied des programmes d'enseignement de base, de formation professionnelle et d'alphabétisation destinés aux jeunes et dont la mise en oeuvre serait elle aussi confiée à des jeunes. | UN | وينبغي لمنظمات الشباب غير الحكومية والمنظمات التعليمية أن تضع برامج يعدها الشباب للشباب من أجل التعليم اﻷساسي، والتدريب على المهارات واﻹلمام بالقراءة والكتابة. |
74. Les stages mis au point par le Centre comportent dans chaque cas une section qui a pour objet d'appliquer des méthodes efficaces de formation à l'intention de publics adultes. | UN | ٧٤ - تشتمل الدورات التي يعدها المركز، في كل حالة، على قسم مخصص ﻹدخال مجموعة متنوعة من التقنيات الفعالة المستخدمة لتدريب الجمهور المستهدف من الراشدين. |
Ce soutien pourrait être assuré en partie par une formation sur le tas, en partie par l'utilisation de pochettes de documents de formation préparées par le HCR. | UN | ويمكن أن يقدم هذا الدعم جزئياً في شكل تدريب في مكان العمل، وجزئياً باستخدام كتيبات التدريب التي يعدها المكتب. |
Cette présentation pourrait tenir compte des directives convenues à l'intention du Secrétariat de l'ONU pour l'organisation des informations reçues des gouvernements, ainsi que du format et des thèmes des rapports que le Secrétaire général doit établir pour la Commission. | UN | ويمكن أن تراعى في هذا النموذج المبادئ التوجيهية المتفق عليها لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتنظيم المعلومات التي ترد من الحكومات، بالاضافة الى التقارير التي يعدها اﻷمين العام للجنة من ناحية شكلها والمواضيع التي تشملها. |
Un Comité de rédaction examine les projets d’actes d’accusation préparés par les conseillers juridiques affectés aux enquêtes. | UN | ٤٥ - وتقوم لجنة للصياغة بفحص مشاريع قرارات الاتهام التي يعدها المستشارون القانونيون المضطلعون بالتحقيقات. |
L'éditeur édite les transcriptions établies par les rédacteurs de l'équipe. | UN | ويتولى المحرر مسؤولية تحرير النسخ التي يعدها محررو المحاضر العاملون في الفريق. |
Maman surveille quand notre chef italien les fait. | Open Subtitles | الطباخ الايطالى هنا يعدها لى تحت اشراف امى |