En Amérique latine et dans les Caraïbes, le respect du droit international est une tradition profondément enracinée. | UN | وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، يعد احترام القانون الدولي من التقاليد الراسخة الجذور. |
En droit médical hongrois, le respect de la dignité humaine est un droit fondamental dont d'autres droits découlent. | UN | ففي القانون الطبي الهنغاري، يعد احترام الكرامة الإنسانية حقا جوهريا تنبع منه الحقوق الأخرى. |
La décolonisation est terminée, on est venu à bout de l'apartheid, et le respect des droits de l'homme n'est plus une affaire interne. | UN | لقد اكتملت عملية إنهاء الاستعمار، وتم التغلب على الفصل العنصري، ولم يعد احترام حقوق الانسان قضية داخلية بحتة. |
Dans ce contexte, le respect de la liberté de religion et de conviction représente un fondement incontournable. | UN | وفي هذا السياق، يعد احترام حرية الدين والاعتقاد أمرا جوهريا. |
le respect des droits de l’homme et de la légalité sont des éléments indispensables de toute oeuvre de paix durable. | UN | ٧٢ - يعد احترام حقوق اﻹنسان وسيادة القانون من العناصر اللازمة ﻷي جهد يبذل لجعل السلام دائما. |
105. le respect du droit de l'enfant d'être entendu dans le domaine de l'éducation est crucial pour l'exercice du droit à l'éducation. | UN | 105- يعد احترام حق الطفل في الاستماع إليه داخل التعليم أمراً أساسياً لإعمال الحق في التعليم. |
105. le respect du droit de l'enfant d'être entendu dans le domaine de l'éducation est crucial pour l'exercice du droit à l'éducation. | UN | 105- يعد احترام حق الطفل في الاستماع إليه داخل التعليم أمراً أساسياً لإعمال الحق في التعليم. |
De réels progrès sont possibles si toutes les parties s'emploient à instaurer une relation de travail productive axée sur l'amélioration de la situation du peuple népalais, pour lequel le respect des droits de l'homme est fondamental. | UN | وإحراز تقدم حقيقي ممكن إذا التزمت جميع الأطراف بتشجيع قيام علاقة عمل مثمرة تركز على زيادة العمل لصالح شعب نيبال الذي يعد احترام حقوق الإنسان أساسياً فيه. |
le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales représente de la part de l'État des Émirats arabes unis un choix stratégique commandé par certaines considérations et nécessités pressantes visant à éviter que le pays ne s'isole des tendances mondiales dans ce domaine. | UN | يعد احترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية خياراً إستراتيجياً لدولة الإمارات لمواكبة الاعتبارات والضرورات الملحة حتى لا تكون الدولة بمعزل عن التيار العالمي. |
le respect de la diversité est l'une des valeurs fondamentales de l'ONU et tous les fonctionnaires sont censés l'exprimer dans leur travail quotidien. | UN | 73 - يعد احترام التنوع أحد القيم الأساسية للأمم المتحدة وينتظر من جميع الموظفين أن يعبروا عن هذه القيمة الأساسية في عملهم اليومي. |
26. le respect de l'état de droit et des droits de l'homme illustre également le respect de l'expression de la volonté du peuple comme source légitime de l'autorité. | UN | 26- وكذلك يعد احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان من مظاهر احترام التعبير عن إرادة الشعب باعتباره مصدر السلطات الشرعي. |
Conclusions 130. le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales constitue un choix stratégique de l'État libanais pour rester au diapason des changements en cours à l'échelle internationale. | UN | 130- يعد احترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية خياراً استراتيجياً للدولة اللبنانية لمواكبة الاعتبارات والضرورات الملحة حتى لا تكون بمعزل عن المسار العالمي. |
Premièrement, le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de tous les pays est un principe fondamental énoncé dans la Charte des Nations Unies et l'obligation de base qui découle de la résolution 1996/31 du Conseil sur les organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif. | UN | " أولا، يعد احترام سيادة جميع الدول وسلامة أراضيها مبدأ رئيسيا من مبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومطلبا أساسيا للقرار 1996/31 بشأن المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Comme réaffirmé dans la déclaration de la réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur l'état de droit aux niveaux national et international (résolution 67/1), le respect des droits de l'homme, l'état de droit et le développement sont des objectifs indissociables qui se renforcent mutuellement. | UN | 72 - وعلى النحو الذي أعيد تأكيده في إعلان الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن سيادة القانون على المستويين الوطني والدولي (القرار 67/1)، يعد احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون والتنمية أهدافا مترابطة وتعزز بعضها بعضا. |