"يعرب الاتحاد الأوروبي عن" - Traduction Arabe en Français

    • l'Union européenne se
        
    • l'Union européenne exprime sa
        
    • l'Union européenne exprime la
        
    • l'Union européenne exprime ses
        
    • l'Union européenne exprime son
        
    À ce sujet, l'Union européenne se félicite grandement des progrès réalisés jusqu'ici dans les domaines du financement et de la gouvernance. UN في هذا الصدد، يعرب الاتحاد الأوروبي عن ترحيبه الحار بالتقدم الذي أحرز حتى الآن في مجالات التمويل والإدارة.
    Concernant le Groupe de travail ad hoc, l'Union européenne se félicite de la manière dont ses travaux se sont déroulés cette année. UN وفيما يتعلق بالفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية، يعرب الاتحاد الأوروبي عن ارتياحه إزاء الطريقة التي تمت بها أعماله هذا العام.
    l'Union européenne se déclare en outre gravement préoccupée par le fait que la période qui a précédé cette date anniversaire a été marquée par de nouvelles arrestations de militants de la NLD. UN كذلك يعرب الاتحاد الأوروبي عن قلقه الشديد لأن الفترة التي سبقت هذه الذكرى السنوية العاشرة اتسمت بعمليات جديدة للقبض على مناضلي العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية.
    l'Union européenne exprime sa plus grande préoccupation à propos de la situation à Dubrovnik et autour de cette ville, y compris dans la région avoisinante de Bosnie. UN يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن قلقه العميق إزاء الحالة في دوبروفنيك وما حولها، بما في ذلك المنطقة البوسنية المجاورة.
    l'Union européenne exprime sa grande préoccupation devant l'intensification récente de la tension en Galilée et au Liban qui a déjà causé de graves dommages matériels et fait des victimes innocentes. UN يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن بالغ قلقه إزاء ما شهده الجليل ولبنان مؤخرا من زيادة في حدة التوتر ممــا أسفر بالفعل عن وقوع أضرار مادية جسيمة وضحايا أبرياء.
    l'Union européenne exprime la vive préoccupation que lui inspire l'aggravation de la situation en matière de sécurité au Népal et la persistance des violences et des attaques brutales perpétrées par les maoïstes à l'encontre de civils. UN يعرب الاتحاد الأوروبي عن بالغ قلقه لتفاقم الحالة الأمنية في نيبال واستمرار أعمال العنف والهجمات الوحشية ضد المدنيين من جانب الماويين.
    l'Union européenne se déclare vivement préoccupée par les violents affrontements qui ont eu lieu récemment dans l'est et le nord-est de la République démocratique du Congo, par les répercussions politiques de ces nouveaux combats, ainsi que par les conséquences humanitaires pour la population congolaise. UN يعرب الاتحاد الأوروبي عن بالغ قلقه إزاء الصدامات العنيفة التي وقعت أخيرا في المنطقتين الشرقية والشمالي الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وإزاء العواقب السياسية التي ستترتب على تجدد القتال فضلا عن الآثار الإنسانية التي سيعاني منها الشعب الكونغولي.
    l'Union européenne se félicite vivement de l'annonce par l'Éthiopie d'une proposition en cinq points visant à résoudre le conflit frontalier qui l'oppose à l'Érythrée. UN يعرب الاتحاد الأوروبي عن ترحيبه الحار بتقديم إثيوبيا اقتراحاً مؤلفاً من خمس نقاط لحل النزاع الحدودي بين إثيوبيا وإريتريا.
    l'Union européenne se déclare vivement préoccupée par la détérioration de la situation des droits de l'homme et de la situation humanitaire en Colombie, et notamment par le nombre croissant de violences et d'atrocités inhumaines qui touchent surtout la population civile, comme celles qui se sont produites récemment à Gigante et à Chiquinquirá. UN يعرب الاتحاد الأوروبي عن بالغ قلقه إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في كولومبيا، وخاصة إزاء تزايد عدد أعمال العنف والأعمال الوحشية اللاإنسانية التي تمس أساسا السكان المدنيين، كالأعمال التي حدثت مؤخرا في جيغانتي وتشيكونكويرا.
    À titre d'observation générale, l'Union européenne se déclare vivement préoccupée par la décision de faire distribuer, en tant que documents du Conseil, des informations dont l'authenticité n'a pas été établie, notamment en ce qui concerne des événements qui n'ont fait l'objet d'une enquête indépendante approfondie de la part ni d'observateurs officiels indépendants ni de l'Organisation des Nations Unies. UN وكملاحظة عامة، يعرب الاتحاد الأوروبي عن قلقه العميق بشأن القرار المتعلق بتعميم المعلومات التي لم يجر التحقق من مصداقيتها، بوصفها وثيقة من وثائق المجلس، لا سيما بالارتباط مع الأحداث التي لم يجر التحقيق فيها بصورة شاملة ومستقلة، سواء بواسطة مراقبين مستقلين رسميين أو بواسطة الأمم المتحدة.
    l'Union européenne se réjouit que l'élection du Président de la Fédération de Somalie, le 10 octobre 2004 à Nairobi (Kenya), ait été menée à bien. UN يعرب الاتحاد الأوروبي عن سروره لانتهاء عملية انتخاب رئيس للاتحاد الصومالي بنجاح في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2004، في نيروبي، كينيا.
    Compte tenu de la menace que représente la piraterie pour les grandes routes maritimes internationales et pour le commerce international, l'Union européenne se félicite des résultats obtenus par l'ONUDC au travers de son Programme de lutte contre la piraterie. UN 26 - ومضى قائلا إنه في ضوء التهديد الذي تفرضه القرصنه على طرق هامة للملاحة البحرية والتجارة الدولية، يعرب الاتحاد الأوروبي عن تقديره لنتائج برنامج مكافحة القرصنة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    l'Union européenne se félicite vivement de l'adoption de la résolution 63/281, intitulée < < Les changements climatiques et leurs répercussions éventuelles sur la sécurité > > , et tient à exprimer ses remerciements aux petits États insulaires en développement du Pacifique pour les efforts opiniâtres et extraordinaires déployés pour proposer cette résolution et mener le processus à bien. UN يعرب الاتحاد الأوروبي عن ترحيبه البالغ باعتماد القرار 63/281 المعنون " تغير المناخ وتداعياته المحتملة على الأمن " ، ويود الإعراب عن تقديره للعمل الشاق والجهد غير العادي الذي بذلته الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ في تقديم مشروع القرار والوصول بالعملية إلى ختام ناجح.
    l'Union européenne exprime sa profonde inquiétude face à la détérioration de la situation interne de la République démocratique du Congo et condamne en particulier les actes de violence dont des civils sont les victimes. UN يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن قلقه العميق إزاء تدهور اﻷوضاع الداخلية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويدين بوجه خاص أعمال العنف التي يتعرض لها المدنيون.
    Dans ce contexte, l'Union européenne exprime sa vive préoccupation devant les récents rapports faisant état de nouveaux massacres dans la région du Kivu. UN وفي هذا الصدد، يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن قلقه البالغ إزاء اﻷنباء التي وردت مؤخرا عن وقوع أعمال جديدة من أعمال القتل الجماعية في منطقة كيفو.
    À la veille de la réunion extraordinaire de l'Assemblée générale célébrant le cinquantenaire de l'Organisation des Nations Unies, l'Union européenne exprime sa profonde inquiétude devant la grave situation financière que traverse l'Organisation. UN عشية انعقاد الاجتماع التذكاري الخاص للجمعية العامة بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن قلقه البالغ إزاء الحالة المالية الخطيرة للمنظمة.
    1. l'Union européenne exprime sa très vive inquiétude devant la persistance de la crise en République démocratique du Congo et les risques graves qu'une intensification ou une prolongation de ce conflit feraient courir à ce pays comme à l'ensemble de la région. UN ١ - يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن قلقه البالغ إزاء استمرار اﻷزمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والمخاطر الشديدة التي قد تحيق بهذا البلد وبالمنطقة بأسرها في حالة احتدام النزاع أو استمراره.
    " l'Union européenne exprime sa très vive inquiétude devant l'aggravation de la situation en Bosnie-Herzégovine. Elle déplore profondément les victimes. UN " يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن قلقه البالغ إزاء تفاقم الحالة في البوسنة والهرسك ويعرب عن عميق أسفه لما وقع من خسائر في اﻷرواح.
    Enfin, l'Union européenne exprime sa gratitude au Représentant permanent de la Mission d'observation de la Suisse et à sa délégation pour l'excellent travail réalisé en sa qualité de Président en exercice de l'OSCE et nous espérons travailler en étroite collaboration avec le futur Président en exercice, le Représentant permanent du Danemark. UN وأخيرا، يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن تقديره للمثل الدائم لبعثة المراقبة السويسرية ووفد بلده على عمله الممتاز بوصفه الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ونتطلع إلى العمل الوثيق مع الرئيس المقبل، الممثل الدائم للدانمرك.
    l'Union européenne exprime la très vive préoccupation que lui inspire la reprise des combats entre les forces rwandaises et ougandaises à Kisangani, qui ont fait des victimes civiles et des dégâts matériels et ont fait peser des risques inacceptables sur la sécurité de la population et du personnel des Nations Unies. UN يعرب الاتحاد الأوروبي عن بالغ قلقه إزاء تجدد القتال بين القوات الرواندية والقوات الأوغندية في كيسنغاني، الأمر الذي أدى الى مقتل العديد من المدنيين وإلحاق أضرار بالممتلكات، وعرض سلامة السكان وموظفو الأمم المتحدة لقدر من الخطورة لا يمكن قبوله.
    l'Union européenne exprime ses vives préoccupations à propos de rapports récents faisant état d'une attaque qui aurait été menée par le mouvement des Forces démocratiques pour la libération du Rwanda (FDLR) en territoire rwandais ainsi que d'une action par des troupes rwandaises qui aurait eu lieu sur le territoire de la République démocratique du Congo. UN يعرب الاتحاد الأوروبي عن قلقه البالغ إزاء التقارير الواردة مؤخرا بشأن الهجوم الـذي شـنـتــه علـى مـا يبــدو القــوى الديمقراطية لتحرير رواندا علـى الأراضــي الرواندية، وبشأن الحـادث الـذي شـاركت فيــه القوات الرواندية والـذي أُفـيـد بـأنـه وقع على أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    l'Union européenne exprime son inquiétude en constatant que la situation au Burundi n'est pas encore stabilisée, et que, plus de trois mois après la mort du Président Cyprien Nataryamira, la question de la mise en place d'un nouveau chef de l'État n'est pas réglée. UN يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن قلقه ﻷن الحالة في بوروندي لم تستقر حتى اﻵن وﻷن مسألة تنصيب رئيس جديد للدولة لم تتم تسويتها، بعد أكثر من ثلاثة أشهر من وفاة الرئيس سيبريان ناتارياميرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus