5. exprime sa satisfaction quant au niveau atteint dans l'enregistrement des électeurs; | UN | ٥ - يعرب عن ارتياحه للمدى الذي وصل إليه تسجيل الناخبين؛ |
4. exprime sa satisfaction de l'accord bilatéral sur le respect du cessez-le-feu le long de la ligne de contrôle (LOC) au Jammu-et-Cachemire. | UN | 4 - يعرب عن ارتياحه للتفاهم الثنائي بخصوص الالتزام بوقف إطلاق النار على طول خط المراقبة في جامو وكشمير؛ |
exprime sa satisfaction de la conclusion du Protocole portant modification du Traité général d'intégration économique des pays d'Amérique latine, qui a été signé à Guatemala le 29 octobre 1993. | UN | للتجارة الحرة يعرب عن ارتياحه ﻹبرام البروتوكول المعدل للاتفاقية العامة للتكامل الاقتصادي فيما بين بلدان أمريكا الوسطى الموقع في مدينة غواتيمالا في ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣. |
C'est pourquoi il se félicite de l'adhésion de plus en plus large aux tentatives de réforme de l'Organisation en vue de garantir en son sein une participation équitable et une représentation plus équilibrée des États conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies. | UN | ولذلك فإنه يعرب عن ارتياحه للانضمام المتزايد الى محاولات اصلاح المنظمة بغية ضمان المشاركة المنصفة فيها وتحقيق أفضل تمثيل متوازن للدول طبقا لمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه. |
Ma délégation souhaite exprimer sa satisfaction du fait que ce point hautement important a été inscrit à l'ordre du jour. | UN | ويود وفدي أن يعرب عن ارتياحه ﻹدراج هذا البند البالغ اﻷهمية في جدول اﻷعمال. |
2. se déclare satisfait que le règlement territorial proposé ait maintenant été accepté dans son intégralité par toutes les parties, sauf celle des Serbes de Bosnie; | UN | ٢ - يعرب عن ارتياحه لقبول جميع اﻷطراف اﻵن، عدا الطرف الصربي البوسني، للتسوية اﻹقليمية المقترحة كاملة؛ |
En conclusion, la délégation sri-lankaise exprime ses remerciements au Représentant spécial pour son rapport et pour son dévouement à la cause des enfants exposés, dans certains pays, à l'exploitation et à la malfaisance. | UN | وختم قائلا إن وفده يعرب عن ارتياحه لتقرير الممثل الخاص وتفانيه في خدمة قضية اﻷطفال الذين يتعرضون في بعض البلدان للاستغلال والمعاملة الوحشية. |
1. exprime sa satisfaction à la suite de l'ouverture du procès des deux suspects libyens et demande que toutes les conditions soient réunies en vue de leur garantir un procès juste, neutre, équitable et transparent; | UN | 1 - يحيط علما بتقرير الأمين العام. 2 - يعرب عن ارتياحه للبدء في محاكمة الليبيين المشتبه فيهما، ويطلب توفير جميع الشروط لضمان محاكمة عادلة ومتسمة بالحياد والإنصاف والشفافية. |
18. exprime sa satisfaction quant à la coopération fructueuse existant entre l'Organisation de la Conférence islamique et le Programme des Nations Unies pour l'environnement. | UN | 18 - يعرب عن ارتياحه للتعاون المثمر القائم حاليا بين منظمة المؤتمر الإسلامي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
12. exprime sa satisfaction au Secrétaire général pour l'appui qu'il apporte au Groupe et lui demande de continuer à soutenir ses activités comme il convient, dans la limite des ressources existantes; | UN | 12 - يعرب عن ارتياحه للدعم الذي يقدمه الأمين العام إلى الفريق الاستشاري، ويطلب إليه أن يواصل تقديم الدعم لأنشطة الفريق في حدود الموارد المتاحة؛ |
7. exprime sa satisfaction au Secrétaire général pour l'appui qu'il apporte au Groupe consultatif, et lui demande de continuer à en soutenir les activités comme il convient, chaque fois que possible, dans la limite des ressources existantes ; | UN | 7 - يعرب عن ارتياحه للأمين العام للدعم الذي يقدمه إلى الفريق الاستشاري، ويطلب إليه أن يواصل توفير دعم كاف لأنشطة الفريق من الموارد القائمة، حيثما كان ذلك ممكنا؛ |
10. exprime sa satisfaction au Secrétaire général pour l'appui qu'il apporte au Groupe consultatif et le prie de continuer à en soutenir les activités comme il convient, dans la limite des ressources existantes ; | UN | 10 - يعرب عن ارتياحه لدعم الأمين العام الفريق الاستشاري ويطلب إليه أن يواصل توفير الدعم الكافي لأنشطة الفريق من الموارد المتاحة؛ |
8. exprime sa satisfaction au Secrétaire général pour l'appui qu'il apporte au Groupe consultatif et le prie de continuer à en soutenir les activités comme il convient, dans la limite des ressources existantes ; | UN | 8 - يعرب عن ارتياحه لدعم الأمين العام للفريق الاستشاري، ويطلب إليه أن يواصل توفير الدعم الكافي لأنشطة الفريق من الموارد المتاحة؛ |
10. exprime sa satisfaction au Secrétaire général pour l'appui qu'il apporte au Groupe consultatif ad hoc sur Haïti et le prie de continuer à en soutenir les activités comme il convient, dans la limite des ressources existantes; | UN | 10 - يعرب عن ارتياحه لدعم الأمين العام للفريق الاستشاري المخصص لهايتي، ويطلب إليه أن يواصل توفير الدعم الكافي لأنشطة الفريق، من الموارد المتاحة؛ |
5. exprime sa satisfaction du fait que la BID ait financé la visite des experts dans certains pays pour élaborer des études spécialisées sur le coton, et ce, en vue de préparer le forum sur la dynamisation du commerce et de l'investissement dans le secteur du coton; | UN | 5 - يعرب عن ارتياحه لقيام البنك الإسلامي للتنمية لتمويل زيارة الخبراء لبعض الدول الأعضاء لإعداد دراسات متخصصة حول القطن، وذلك للإعداد لمنتدى تنشيط التجارة والاستثمار في قطاع القطن. |
1. se félicite de la tenue de la Conférence internationale sur le financement du développement; | UN | 1 - يعرب عن ارتياحه لعقد المؤتمر الدولي لتمويل التنمية؛ |
1. se félicite de la tenue de la Conférence internationale sur le financement du développement; | UN | 1 - يعرب عن ارتياحه لعقد المؤتمر الدولي لتمويل التنمية؛ |
9. se félicite de la mission d'évaluation conjointe menée dans le district de Gali sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et compte que les recommandations de la mission concernant les droits de l'homme, le maintien de l'ordre et l'enseignement feront l'objet d'un examen attentif; | UN | 9 - يعرب عن ارتياحه لإيفاد بعثة التقييم المشتركة إلى مقاطعة غالي، المضطلع بها تحت رعاية الأمم المتحدة، ويتطلع إلى أن يبحث بعناية توصيات البعثة بشأن حقوق الإنسان وإنفاذ القوانين والتعليم؛ |
Ma délégation souhaite exprimer sa satisfaction des efforts inlassables qu'il déploie pour mener l'Organisation vers des sommets toujours plus exaltants à l'aube du XXIe siècle. | UN | ويود وفد بلدي أن يعرب عن ارتياحه لجهوده الدؤوبة لدفع المنظمة الى مستويات أعلى ونحن نقترب من القرن القادم. |
Ma délégation voudrait exprimer sa satisfaction devant le résultat de la réunion ad hoc des États parties à la Convention, tenue les 21 et 22 novembre 1994 au sujet de la création du Tribunal international du droit de la mer. | UN | ويود وفد بلدي أن يعرب عن ارتياحه إزاء نتيجــة الاجتمــاع المخصص للدول اﻷطراف في الاتفاقية، الذي عقد يومي ٢١ و ٢٢ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٤، والذي يتصل بإنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار. |
2. se déclare satisfait que le règlement territorial proposé ait maintenant été accepté dans son intégralité par toutes les parties, sauf celle des Serbes de Bosnie; | UN | ٢ - يعرب عن ارتياحه لقبول جميع اﻷطراف اﻵن، عدا الطرف الصربي البوسني، للتسوية اﻹقليمية المقترحة كاملة؛ |
4. exprime ses remerciements au Secrétaire général pour l'appui qu'il apporte au Groupe consultatif ad hoc sur Haïti et lui demande de continuer à soutenir comme il convient les activités de ce groupe; | UN | 4 - يعرب عن ارتياحه للأمين العام لما قدمه من دعم إلى الفريق الاستشاري ويطلب إليه أن يواصل تقديم الدعم للأنشطة التي يضطلع بها الفريق؛ |
1. exprime sa profonde satisfaction du dévouement et de l'efficacité avec lesquels le Président et le personnel de la BID assurent le bon fonctionnement de cette institution, qui continue d'apporter une contribution inestimable au développement et au progrès des peuples musulmans; | UN | 1 - يعرب عن ارتياحه الكامل للإخلاص والتفاني والفعالية التي يسير بها رئيس البنك الإسلامي للتنمية وموظفو هذه المؤسسة لضمان حسن أدائها، والتي تواصل تقديم مساهمة قيمة فـي تنمية الشعوب المسلمة وتقدمها. |