2. se déclare profondément préoccupé par la gravité de ces affaires; | UN | ٢ - يعرب عن بالغ قلقه إزاء هذه اﻷحداث الخطيرة؛ |
2. se déclare profondément préoccupé par la gravité de ces affaires; | UN | ٢ - يعرب عن بالغ قلقه إزاء هذه اﻷحداث الخطيرة؛ |
1. se déclare vivement préoccupé par la récente condamnation de Daw Aung San Suu Kyi et demande sa libération immédiate et sans conditions; | UN | 1- يعرب عن بالغ قلقه إزاء إدانة أونغ سان سون كي والحكم عليها مؤخراً، ويدعو إلى الإفراج عنها فوراً ودون قيد أو شرط؛ |
À cet égard, il se déclare gravement préoccupé par l'attaque menée contre le bureau de la MINUTO à Maliana (Timor oriental) le 29 juin 1999. | UN | وفي هذا الصدد يعرب عن بالغ قلقه إزاء الهجوم الذي وقع على مكتب البعثة في ماليانا، تيمور الشرقية، في ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٩. |
2. exprime sa vive inquiétude devant l'impasse dans laquelle demeurent les efforts visant à parvenir à un règlement global du conflit en Abkhazie (Géorgie); | UN | ٢ - يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار توقف الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية شاملة للصراع في أبخازيا، جورجيا؛ |
2. se déclare profondément préoccupé par la gravité de ces affaires; | UN | ٢ - يعرب عن بالغ قلقه إزاء هذه اﻷحداث الخطيرة؛ |
2. se déclare profondément préoccupé par l'insuffisance des progrès accomplis dans l'application du Programme d'action, et souligne la nécessité de remédier aux points faibles constatés ; | UN | 2 - يعرب عن بالغ قلقه إزاء عدم كفاية التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، ويؤكد ضرورة معالجة جوانب الضعف في تنفيذه؛ |
2. se déclare profondément préoccupé par la lenteur de l'application du Programme d'action; | UN | " 2 - يعرب عن بالغ قلقه إزاء ضعف تنفيذ برنامج العمل؛ |
2. se déclare profondément préoccupé par l'insuffisance des progrès accomplis dans l'application du Programme d'action, et souligne la nécessité de remédier aux points faibles constatés; | UN | 2 - يعرب عن بالغ قلقه إزاء عدم كفاية التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل، ويشدد على ضرورة معالجة جوانب الضعف في تنفيذه؛ |
118. S'agissant du rapport entre le droit à la liberté d'opinion et d'expression et les droits des femmes, le Rapporteur spécial se déclare profondément préoccupé par le fait que les femmes continuent d'être réduites au silence par des moyens divers. | UN | ٨١١- أما فيما يتعلق بالصلة القائمة بين الحق في حرية الرأي والتعبير وحقوق المرأة، فإن المقرر الخاص يعرب عن بالغ قلقه إزاء الاستمرار في اسكات صوت المرأة بوسائل مختلفة. |
11. se déclare profondément préoccupé par la disparition, le 27 août 1994, d'agents chargés des opérations de secours humanitaire, exige qu'ils soient immédiatement relâchés par les parties responsables et demande aux parties, en particulier à l'UNITA, de coopérer pleinement à l'enquête que mène l'Organisation des Nations Unies sur leur disparition; | UN | ١١ - يعرب عن بالغ قلقه إزاء اختفاء العاملين في اﻹغاثة اﻹنسانية في ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٤، ويطالب اﻷطراف المسؤولة عن ذلك بأن تفرج عنهم فورا، ويطلب إلى جميع اﻷطراف، ولا سيما الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا، أن تتعاون تعاونا تاما في التحقيق الذي تجريه اﻷمم المتحدة في مسألة اختفائهم؛ |
1. se déclare vivement préoccupé par la récente condamnation de Daw Aung San Suu Kyi et demande sa libération immédiate et sans conditions; | UN | 1- يعرب عن بالغ قلقه إزاء إدانة أونغ سان سو كي والحكم عليها مؤخراً، ويدعو إلى الإفراج عنها فوراً ودون قيد أو شرط؛ |
2. se déclare vivement préoccupé par le grave déclin économique que connaît l'Argentine depuis le début de 2002; | UN | 2 - يعرب عن بالغ قلقه إزاء الهبوط الاقتصادي الخطير الذي تشهده الأرجنتين منذ أوائل عام 2002؛ |
À cet égard, il se déclare gravement préoccupé par l'attaque menée contre le bureau de la Mission à Maliana (Timor oriental) le 29 juin 1999. | UN | وفي هذا الصدد يعرب عن بالغ قلقه إزاء الهجوم الذي وقع على مكتب البعثة في ماليانا، تيمور الشرقية، في 29 حزيران/يونيه 1999. |
1. se déclare gravement préoccupé par la situation au Soudan du Sud; | UN | 1- يعرب عن بالغ قلقه إزاء الحالة في جنوب السودان؛ |
2. exprime sa vive inquiétude devant l'impasse dans laquelle demeurent les efforts visant à parvenir à un règlement global du conflit en Abkhazie (Géorgie); | UN | ٢ - يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار توقف الجهود الرامية إلى تحقيق تسوية شاملة للصراع في أبخازيا، جورجيا؛ |
2. exprime sa profonde préoccupation devant le faible taux d'exécution du Programme d'action et dit escompter une exécution plus vigoureuse par tous les partenaires; | UN | 2 - يعرب عن بالغ قلقه إزاء ضعف تنفيذ برنامج العمل، ويعرب عن ترقبه قيام جميع الشركاء بالإقدام على التنفيذ بشكل أنشط؛ |
Renouvelant sa ferme condamnation de tout appui extérieur au Mouvement du 23 mars, notamment la fourniture de renforts de troupes, de conseils tactiques et de matériel, et se disant vivement préoccupé par les informations et les allégations faisant état de la poursuite d'un tel appui au Mouvement du 23 mars, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن إدانته الشديدة لتقديم أي دعم خارجي إلى حركة 23 آذار/مارس، بطرق منها تعزيز قواتها وإسداء المشورة التكتيكية إليها ومدها بالمعدات، وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء التقارير والادعاءات التي تفيد بمواصلة تقديم هذا الدعم إلى حركة 23 آذار/مارس، |
se déclarant profondément préoccupé par la violence et l'insécurité qui persistent au Burundi, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار العنف وانعدام الأمن في بوروندي، |
3. exprime sa vive préoccupation concernant les difficultés persistantes et les retards dans le travail de la Commission d'identification; | UN | " ٣ - يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار الصعوبات والتأخــير في عمل لجنــة تحــديد الهوية؛ |
1. exprime sa profonde préoccupation au sujet du sort des passagers et de l'équipage du vol 806 de l'ONU et déplore le manque incompréhensible de coopération en vue de faire la lumière sur les circonstances de ce drame et d'organiser rapidement une mission de recherche et de sauvetage de l'ONU; | UN | ١ - يعرب عن بالغ قلقه إزاء مصير ركاب وطاقم الرحلة ٨٠٦ التابعة لﻷمم المتحدة، ويسوؤه عدم التعاون غير المفهوم في توضيح ظروف هذه المأساة وفي السماح بالتعجيل بإيفاد بعثة بحث وإنقاذ تابعة لﻷمم المتحدة؛ |
Faisant part de sa vive inquiétude s'agissant de la menace posée par la présence du Mouvement du 23 mars à proximité immédiate de la ville de Goma en violation de la résolution 2076 (2012), ainsi que de la poursuite des violations graves du droit international humanitaire et des atteintes aux droits de l'homme par le Mouvement du 23 mars et d'autres groupes armés, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء الخطر الذي يشكله وجود حركة 23 آذار/مارس في المنطقة المجاورة مباشرة لمدينة غوما انتهاكا للقرار 2076 (2012) وإزاء استمرار الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي وانتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها حركة 23 آذار/مارس والجماعات المسلحة الأخرى، |
Notant avec une vive préoccupation que la puissance occupante, Israël, n'a pas mis en œuvre les résolutions et recommandations antérieures du Conseil relatives à la situation des droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé, y compris JérusalemEst, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء عدم قيام إسرائيل، بوصفها سلطة الاحتلال، بتنفيذ ما سبق للمجلس أن اعتمده من قرارات وتوصيات فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، |
7. exprime sa profonde inquiétude de l'amalgame établi, de façon récurrente et erronée entre l'islam et les violations des droits de l'homme, ainsi que de l'exploitation de la presse écrite et audiovisuelle pour propager ces préjugés tendancieux; et appelle les États membres à lancer des campagnes d'information pour contrecarrer ces agissements; | UN | 7 - يعرب عن بالغ قلقه إزاء الربط المتكرر والخاطئ بين الإسلام والمسلمين وانتهاكات حقوق الإنسان واستغلال وسائل الإعلام المقروءة والمسموعة والمرئية للترويج لهذه المفاهيم الخاطئة، ويدعو الدول الأعضاء إلى تنفيذ برامج إعلامية لمواجهة تلك الأنشطة. |
9. se déclare profondément préoccupé des violations des droits de l'homme rapportées par le Secrétaire général, et demande instamment au Gouvernement et aux autres parties prenantes de prendre les mesures nécessaires pour prévenir toute violation et pour veiller à ce que ceux qui en portent la responsabilité soient traduits en justice sans délai; | UN | 9 - يعرب عن بالغ قلقه إزاء انتهاكات حقوق الإنسان التي أفاد الأمين العام بوقوعها، ويحث الحكومة وغيرها من الأطراف المعنية على اتخاذ الخطوات الضرورية لمنع حدوث المزيد من الانتهاكات وكفالة تقديم المسؤولين عنها إلى العدالة دون إبطاء؛ |
L'Union européenne souhaite exprimer sa vive préoccupation devant l'intensification récente des combats en Angola. | UN | يود الاتحاد اﻷوروبي أن يعرب عن بالغ قلقه إزاء التصعيد اﻷخير في القتال في أنغولا. |
se déclarant extrêmement préoccupé par les conséquences désastreuses de la persistance du conflit pour la population civile de la région du Darfour et du Soudan tout entier, et singulièrement par l'accroissement du nombre de réfugiés et personnes déplacées, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء الآثار المفجعة المترتبة على استمرار الصراع بالنسبة للسكان المدنيين في منطقة دارفور، وكذلك في جميع أنحاء السودان، ولا سيما زيادة عدد اللاجئين والمشردين داخليا، |