le rapport présente un certain nombre de recommandations stratégiques découlant de l'évaluation. | UN | كما يعرض التقرير عدداً من التوصيات الاستراتيجية المنبثقة عن عملية التقييم. |
En dernier lieu, le rapport présente les recommandations de l'Expert indépendant divisées en trois sections. | UN | وختاماً يعرض التقرير توصيات الخبير المستقل في ثلاثة فروع. |
En dernier lieu, le rapport présente les recommandations de l'expert indépendant divisées en trois sections. | UN | وفي الختام، يعرض التقرير توصيات الخبير المستقل مقسمة إلى ثلاثة أقسام. |
Enfin, le rapport propose les points suivants pour examen complémentaire et action: | UN | وأخيراً، يعرض التقرير النقاط التالية لمواصلة النظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها: |
18. Prie le Secrétaire général de rendre compte de l'application de la présente résolution à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à sa dix-septième session et, par la suite, de communiquer son rapport à la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. | UN | 18 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا القرار إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها السابعة عشرة وأن يعرض التقرير بعد ذلك على مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية. |
Dans les informations fournies au titre de l'article 6, le rapport décrit la politique sur la traite des êtres humains et la violence dans l'industrie du sexe. | UN | وفي المعلومات المقدمة في إطار المادة 6، يعرض التقرير السياسة العامة بشأن الاتجار بالبشر واستغلالهم في تجارة الجنس. |
Le rapport financier établi par le Secrétariat et présenté ci-après au chapitre IV donne un aperçu général de la situation financière de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 37 - يعرض التقرير المالي الذي أعدته الأمانة العامة والوارد في الفصل الرابع أدناه نظرة عامة شاملة عن الوضع المالي للأمم المتحدة. |
En outre, le rapport contient le programme de travail chiffré du Bureau indépendant d'évaluation pour 2014. | UN | وإضافة إلى ذلك، يعرض التقرير برنامج عمل مكتب التقييم المستقل لسنة 2014، شاملا تكاليف الأنشطة. |
le rapport présente, en outre, les mesures prises pour donner suite au Programme d'action de Beijing de 1995 et aux Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | كما يعرض التقرير الإجراءات المتخذة لتنفيذ برنامج عمل بيجين لعام 1995 والغايات الإنمائية للألفية. |
En conclusion, le rapport présente une série de recommandations que le Conseil économique et social est invité à examiner. Table des matières | UN | وختاما، يعرض التقرير مجموعة من التوصيات. ويدعى المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى استعراض التقرير وتوصياته. |
Considérant l'éducation comme le fondement du programme de développement pour l'après-2015, le rapport présente les vues et recommandations du Rapporteur spécial concernant concerne les modalités à suivre pour traduire en termes opérationnels une approche des objectifs du développement relatifs à l'éducation qui soit fondée sur des droits. | UN | وباعتبار التعليم الركيزة التي تقوم عليها خطة التنمية لما بعد عام 2015، يعرض التقرير آراء المقرر الخاص وتوصياته بشأن سبل تنفيذ نهج يقوم على الحقوق إزاء الأهداف الإنمائية المتصلة بالتعليم. المحتويات |
La plupart des États Membres souhaiteraient que le rapport présente des exemples de politiques intégrées et certains aimeraient qu'il contienne également des analyses sectorielles approfondies. | UN | ويود معظم المجيبين أن يعرض التقرير الممارسات الجيدة المتبعة في السياسات المتكاملة، ويود بعضهم أيضا تضمين التقرير تحليلات قطاعية متعمقة. |
En outre, le rapport présente plusieurs initiatives notables de coopération technique entre pays en développement qui ont été lancées depuis la onzième session du Comité de haut niveau. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعرض التقرير المبادرات المهمة التي نفذت في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية منذ انعقاد الدورة الحادية عشرة للجنة الرفيعة المستوى. |
le rapport présente également les résultats d'une enquête menée auprès des États Membres en vue de recueillir leurs opinions sur le rôle des coopératives dans la création d'emplois et soumet des recommandations à l'Assemblée. | UN | كما يعرض التقرير نتائج دراسة استقصائية أجريت للتعرف على وجهات نظر الدول الأعضاء فيما يتعلق بدور التعاونيات في توفير فرص العمل؛ ويقدم توصيات لتنظر فيها الجمعية العامة. |
le rapport présente une analyse des paramètres et des éléments constitutifs des sédiments marins. | UN | 40 - يعرض التقرير تحليلا لمؤشرات الرواسب البحرية وكيمياء العناصر. |
le rapport propose enfin certaines recommandations visant à promouvoir l'emploi et un travail décent dans les zones rurales. | UN | وأخيرا، يعرض التقرير بعض التوصيات الرامية إلى تشجيع العمالة والعمل اللائق في المناطق الريفية. |
S'inspirant des travaux accomplis par le système des Nations Unies dans ce domaine, le rapport propose une série de recommandations tendant à créer un environnement favorable à l'épanouissement de la science, de la technologie, de l'innovation et de la culture. | UN | واستناداً إلى عمل منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بهذا الموضوع، يعرض التقرير مجموعة كاملة من التوصيات الرامية إلى تهيئة بيئة مؤاتية لازدهار العلم والتكنولوجيا والابتكار والثقافة. |
Dans cette optique, le rapport propose certains éléments permettant d'arriver à une intégration plus complète dans l'économie mondiale et de revenir aux taux historiques de croissance économique tout en assurant une meilleure cohésion sociale dans les pays de la région. | UN | وفي هذا الصدد، يعرض التقرير بعض العناصر الهادفة إلى تحقيق اندماج أكمل في الاقتصاد العالمي واسترجاع معدلات النمو الاقتصادي المعهودة، مـع تحقيـق تماسك اجتماعي أشد في بلدان المنطقة. |
7. Prie le Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de faire rapport à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, à sa seizième session, sur la suite donnée à la présente résolution et, par la suite, de communiquer son rapport à la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. | UN | 7 - تطلب إلى المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدم إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها السادسة عشرة تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، وأن يعرض التقرير بعد ذلك على مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية للمناقشة. |
7. Prie le Directeur exécutif de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de faire rapport à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à sa seizième session, sur la suite donnée à la présente résolution, et par la suite, de communiquer son rapport à la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée. | UN | 7- تطلب إلى المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يقدم إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها السادسة عشرة تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، وأن يعرض التقرير بعد ذلك على مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية للمناقشة. |
41. le rapport décrit dans ses grandes lignes la stratégie des nouvelles orientations et présente les initiatives prises pour lui donner corps. | UN | ٤١ - يعرض التقرير مخططا موجزا لاستراتيجية الاتجاهات الجديدة، ويحدد المبادرات التي تم تنفيذها دعما لهذه الاستراتيجية. |
À cette fin, il présente le dispositif qui régit les contrats relatifs à ces hélicoptères et leur gestion et donne un aperçu du système d'exploitation actuel. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، يعرض التقرير وضعا للإطار التعاقدي والإداري لطائرات الهليكوبتر العسكرية المتعددة الأغراض ومجملا للإطار التشغيلي المطبق حاليا لإسناد المهام إلى هذه الطائرات. |
Le rapport contient les résultats des analyses des données collectées au cours de la campagne Bionod de 2012. | UN | 135 - يعرض التقرير تحليلات للبيانات التي جمعت خلال الرحلة البحرية بيوند المنفذة في عام 2012. |