La délégation mexicaine souhaite donc savoir pourquoi la Commission n'insiste pas sur l'organisation du référendum. | UN | ولذلك، فإن وفده يود أن يعرف السبب وراء عدم إصرار اللجنة على تنظيم الاستفتاء. |
Il a souhaité savoir pourquoi l'UNICEF considérait que la situation s'était améliorée. | UN | وأضاف أنه يود أن يعرف السبب الذي يدعو اليونيسيف إلى الظن بأن الحالة قد تحسنت. |
Il voudrait savoir pourquoi tant de dossiers sont restés dans l'ombre et pourquoi la réaction des autorités a été si faible. | UN | وقال إنه يود أن يعرف السبب في أن عدداً كبيراً من الحالات لم يوضح حتى الآن ولماذا كانت استجابة السلطات ضعيفة جداً. |
Personne ne sait pourquoi, et peu importe si c'est un lieu dingue, peu importe quel genre de Terre c'est, | Open Subtitles | لا أحد يعرف السبب لكن أياً كان ذلك عالماً جنونياً أياً كان جحيم ذلك المكان |
Les livraisons d'Alexandrie ont cessé mais personne ne sait pourquoi. | Open Subtitles | كل الشحنات الآتية من الاسكندرية توقفت , لكن لا احد يعرف السبب |
M. Klein voudrait savoir pour quelle raison une loi organique n'a pas été adoptée à cet effet. | UN | وقال إنه يود أن يعرف السبب الذي حال دون اعتماد قانون أساسي في هذا الشأن. |
Faisant écho à la représentante du Nigéria, il voudrait savoir pourquoi la mise à jour du rapport sur la question n'a pas encore été publiée. | UN | وردد ملاحظات ممثلة نيجيريا وقال إنه يود أن يعرف السبب في أن تحديث التقرير عن ذلك الموضوع لم ينشر للآن. |
Elle souhaite par ailleurs savoir pourquoi le transfert de 50 postes à titre expérimental, demandé par l'Assemblée générale, n'a pas été fait. | UN | ويود الوفد كذلك أن يعرف السبب الذي منع نقـل 50 وظيفة على سبيل التجريب بناء على طلب الجمعية العامة. |
Si aucune mesure de cet ordre n'a été prise, elle voudrait savoir pourquoi, de même qu'elle voudrait savoir quels facteurs spécifiques font obstacle au principe de responsabilité au Secrétariat. | UN | وإذا لم تكن هناك مثل هذه التدابير، فإن وفده يود أن يعرف السبب وراء ذلك، وأن يعرف أيضا العوامل المحددة التي تعوق المساءلة في الأمانة العامة. |
Et le seul à savoir pourquoi ne parle pas. | Open Subtitles | و الشخص الوحيد الذي يعرف السبب لا يخبرنا بشيء |
En tant que Cdt, j'ai le droit de savoir pourquoi et j'exige la vérité. | Open Subtitles | من حق كل قائد أن يعرف السبب لهذا الطلب.. |
Il est extrêmement inquiet d'apprendre, en lisant le rapport du Kenya, que l'âge de la responsabilité pénale n'y est que de huit ans et il veut savoir pourquoi il est si précoce. | UN | وقال إنه يساوره قلق شديد لكون تقرير كينيا أفاد بأن سن المسؤولية الجنائية في ذلك البلد هو الثامنة، وأعرب عن أمله في أن يعرف السبب في تدني تلك السن إلى هذا الحد. |
L'orateur souhaite savoir pourquoi des dispositions similaires sur les droits des natifs sont inscrites dans les constitutions d'autres territoires non autonomes administrés par les États-Unis mais se heurtent, semble-t-il, à certains intérêts dans le cas des îles Vierges. | UN | وأعرب في نهاية كلمته عن رغبته في أن يعرف السبب في أن أحكاماً مماثلة تتعلق بحقوق السكان الأصليين هي جزء من دساتير أقاليم أخرى غير متمتعة بالحكم الذاتي وتديرها الولايات المتحدة ولكنها تبدو متعارضة مع مصالح معيَّنة في حالة جزر فرجن. |
En outre, étant donné que la délégation a déclaré dans sa réponse à la question 16 que son Code de procédure pénale interdisait les condamnations fondées seulement sur des aveux, il souhaite savoir pourquoi chercher à obtenir des aveux s'ils ne sont pas nécessaires et sont interdits par la loi. | UN | وفضلاً عن ذلك، فحيث إن الوفد قد ذكر في رده على السؤال رقم 16 أن قانون الإجراءات الجنائية في بلده يحظر إصدار أحكام بالإدانة استناداً إلى الاعتراف وحده، فإنه يود أن يعرف السبب في السعي إلى الحصول على اعترافات إذا لم تكن ضرورية ومحظورة بموجب القانون. |
Étant donné les orientations fixées par le Secrétaire général dans son rapport sur la réforme, la délégation tenait à savoir pourquoi le rapport sur les aspects du budget relatifs au programme concernant les services de bibliothèque n'avait pas énoncé l'objectif de l'intégration de ces services d'une manière correspondant à ce que le Secrétaire général avait initialement recommandé. | UN | وقال إنه، في ضوء التوجه الذي أوضحه الأمين العام في تقريره عن الإصلاح، يود أن يعرف السبب في أن الجانب البرنامجي من الميزانية المتعلق بخدمات المكتبات لم يحدد الهدف من إدماج تلك الخدمات بالطريقة التي تعكس ما أوصى به الأمين العام في الأصل. |
Il n'a pas besoin de savoir pourquoi. Je veux dire... | Open Subtitles | ليس بحاجة أن يعرف السبب |
Les plantes meurent ? Oui. Et le pire, c'est que ça se passe depuis six mois, et personne ne sait pourquoi, | Open Subtitles | أجل، أجل، ويشاع بأنّ هذا يحصل منذ 6 أشهر ولا أحد يعرف السبب |
On sait pourquoi mon mari est ici ! | Open Subtitles | هيا، كلانا يعرف السبب الحقيقي لوجود زوجي هنا |
C'est la seule façon dont il se manifeste, désormais. Nul ne sait pourquoi. | Open Subtitles | إن هذا كل ما نرى ونسمع منه الآن لا أحد يعرف السبب |
et qui sait pourquoi ? | Open Subtitles | ولا أحد يعرف السبب |
En outre, il souhaite savoir pour quelle raison une distinction est faite en France entre la police et la gendarmerie pour ce qui est de l'utilisation des armes à feu en cas d'incident, seule la gendarmerie étant apparemment autorisée à faire usage de telles armes. | UN | وعلاوة على ذلك، يودّ أن يعرف السبب في أنه يُميﱠز في فرنسا بين الشرطة ورجال الدرك التابعين لوزارة الدفاع فيما يتعلق باستخدام اﻷسلحة النارية في حالة وقوع حادث، ﻷن رجال الدرك هم وحدهم، فيما يبدو، الذين يصرﱠح لهم باستعمال مثل هذه اﻷسلحة. |
32. S'agissant de la question du trafic d'êtres humains, il aimerait savoir pour quelle raison une distinction juridique a été faite entre les femmes de moins de 17 ans et de plus de 17 ans qui font l'objet de trafics à des fins d'exploitation sexuelle. | UN | 32- ثم انتقل إلى مسألة الاتجار بالأشخاص وقال إنه يود أن يعرف السبب في وجود تفرقة قانونية بين النساء اللائي يجري الاتجار بهن لأغراض الاستغلال الجنسي ممن تقل أعمارهن عن 17 سنة والنساء اللائي يتجاوزن 17 سنة. |