On sait combien cette fonction peut être utile au progrès des négociations qui se déroulent dans d'autres enceintes, et tout particulièrement au sein de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | والكل يعرف كم يمكن أن تكون هذه المهمة بوجه خاص ذات نفع لتقدم المفاوضات التي تدور في محافل أخرى، ولا سيما داخل منظمة التجارة العالمية. |
Je pense que tu es manipulée, comme je suis manipulé, et mon équipier, et qui sait combien d'autres personnes par les enfoirés de cette boite diabolique. | Open Subtitles | أعتقد بأنه يتم التلاعب بكِ مثل ما يتم التلاعب بي وشريكي ومن يعرف كم عدد الناس الأخرين |
N'importe quel avocat sait combien gagne un prof de gym. | Open Subtitles | تدفع للمحامي، ومع ذلك الحقير يعرف كم يتقاضى معلم الرياضة. |
Sûrement quelqu'un qui sait que j'aime les devinettes. | Open Subtitles | لا بدّ أنّه شخصٌ يعرف كم أحبّ ألعاب التخمين |
En plus, tout le monde sait à quel point tu t'es battue pour la piscine en premier lieu. | Open Subtitles | بالاضافة الى ان الجميع يعرف كم قاتلت لأجل هذا الاجتماع |
Oui, et qui sait combien d'autres enfants pendant ce temps là. | Open Subtitles | نعم ومن يعرف كم عدد الاطفال الاخرين في ذلك الوقت |
Tu sais, qui sait combien d'avions cette chose a-t-elle fait s'écraser avant celui-ci ? | Open Subtitles | كما تعلم من يعرف كم عدد الطائرات التي حطمها قبل هذه ؟ |
Il sait combien il me tarde d'avoir un petit MacDougal pour perpétuer le nom. | Open Subtitles | يعرف كم أنا متشوقة لوجود حفيد يحمل اسم العائلة |
Qui sait combien de temps ça va durer ! Plein de gens vont le faire ! | Open Subtitles | من يعرف كم سيدوم إذا كثير من الناس بدأوا فعل ذلك |
Maintenant qu'il sait combien de temps il a jusqu'à ce que ça soit fermé. | Open Subtitles | الآن أنه يعرف كم من الوقت لديه حتى تغلق. |
Dieu seul sait combien succomberont. | Open Subtitles | في جميع أنحاء جيشكم الرب وحده يعرف كم سيستغرق ليتلاشى |
"Aucun de nous ne sait combien de temps il lui reste" | Open Subtitles | "لا أحد منا يعرف كم من الوقت تبقى لدينا" |
Quelqu'un sait combien de greffes des deux mains réussies ont été réalisées dans cette ville durant les dix dernières années? | Open Subtitles | هل أي منكم يعرف كم عدد عمليات إعادة وصل اليدين التي نجحت بهذه المدينة في العقود الماضية ؟ |
Qui sait combien de temps il nous reste. | Open Subtitles | لا أحـد يعرف كم يتبقى لنـا في هـذه الحيـاة. |
Il sait que ça se passe mal entre moi et sa mère. | Open Subtitles | أعني أنه يعرف كم هو الامر سيء بيني وبين أمه |
Tout le monde sait que j'adorais mon frère. | Open Subtitles | الجميع يعرف كم أحببت اخي |
Shelby sait que je suis perturbée. | Open Subtitles | . شيلبيّ) يعرف كم أنا مذهولة) هل ترغب في ذلك ، أيها الملازم ؟ |
Le président sait à quel point je suis mal à l'aise... avec les gros. | Open Subtitles | الرئيسُ يعرف كم هو مُزعج العمل الذي قمت به. . للأشخاص السمينين |
S'il a tenté de se suicider, il sait à quel point sa vie est triste. | Open Subtitles | إذا كان يحاول قتل نفسه فهو يعرف كم كانت حياته مؤلمة |
Car tout le monde ici, sait à quel point je veux sortir. | Open Subtitles | لأن الجميع هنا يعرف كم أريد الخروج. |
Il essayait de savoir combien de pièces ça pouvait contenir. | Open Subtitles | كان يحاول أن يعرف .كم بنساً يمكن يوُضع بها |
Dieu savait à quel point papa était merveilleux. | Open Subtitles | أعتقد بأنّ الرّب يعرف... كم والدكِ كان رائعاً. |