"يعزز السلم واﻷمن" - Traduction Arabe en Français

    • renforce la paix et la sécurité
        
    • renforcer la paix et la sécurité
        
    • renforçant ainsi la paix et la sécurité
        
    • consolidera la paix et la sécurité
        
    • renforcera la paix et la sécurité
        
    La décision sur les principes et objectifs réaffirme que la création de zones exemptes d'armes nucléaires renforce la paix et la sécurité mondiales et régionales. UN إن إعلان المبادئ واﻷهداف يؤكد من جديد أن إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية يعزز السلم واﻷمن العالميين واﻹقليميين.
    Nous réaffirmons notre conviction que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, sur la base d'accords librement négociés entre les Etats des régions concernées renforce la paix et la sécurité mondiales et régionales. UN ونحن نؤكد من جديد اقتناعنا بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، بناء على ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المناطق المعنية، يعزز السلم واﻷمن على المستويين العالمي واﻹقليمي.
    5. On réaffirme la conviction que la création de zones exemptes d'armes nucléaires internationalement reconnues, sur la base d'arrangements librement négociés entre les États de la région considérée, renforce la paix et la sécurité mondiales et régionales. UN ٥ - أعيد تأكيد الاقتناع بأن انشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية معترف بها دوليا، على أساس ترتيبات يجري التوصل اليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية، يعزز السلم واﻷمن العالميين والاقليميين.
    En outre, il y a honnêtement reflété les larges convictions de nos collègues et notre profonde conviction que la Conférence devrait s'atteler à des travaux de fond susceptibles de renforcer la paix et la sécurité internationales. UN وعلاوة على ذلك، فإن اقتراح السفير أموريم يعكس بصدق الاقتناعات الواسعة لزملائنا وإيماننا القوي بأن المؤتمر ينبغي لـه أن يركز على العمل الموضوعي الذي من شأنه أن يعزز السلم والأمن الدوليين.
    Faisons en sorte que la Première Commission contribue à la réalisation de ce processus de réforme de façon à renforcer la paix et la sécurité internationale aussi efficacement que possible. UN علينا أن نضمن أن تدلي اللجنة الأولى بدلوها من أجل مواصلة عملية الإصلاح على نحو يعزز السلم والأمن الدوليين بأكثر الطرق كفاءة وفعالية.
    Convaincue qu’un accord multilatéral, universel et contraignant interdisant le recours à la menace ou à l’emploi d’armes nucléaires contribuerait à éliminer la menace nucléaire et à créer le climat voulu pour des négociations qui conduiraient à l’élimination définitive des armes nucléaires, renforçant ainsi la paix et la sécurité internationales, UN واقتناعا منها بأن من شأن إبرام اتفاق متعدد اﻷطراف شامل وملزم لحظر استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها أن يسهم في القضاء على التهديد النووي وتهيئة المناخ لمفاوضات تؤدي إلى إزالة اﻷسلحة النووية في النهاية، بما يعزز السلم واﻷمن الدوليين،
    Soulignant qu'un courant et un échange accrus d'informations sur les dépenses militaires rendront plus prévisibles les activités militaires, ce qui consolidera la paix et la sécurité internationales aux niveaux mondial et régional, UN " وإذ تؤكد أن من شأن زيادة تدفق وتبادل المعلومات عن النفقات العسكرية أن تسهم في إمكانية التنبؤ باﻷنشطة العسكرية، مما يعزز السلم واﻷمن الدوليين على صعيد عالمي وإقليمي،
    Soulignent que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, en particulier dans des régions de tension, comme le Moyen-Orient, sur la base d'arrangements librement conclus entre les Etats des régions concernées, renforce la paix et la sécurité mondiales et régionales, UN تؤكد أن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، لا سيما في مناطق التوتر، مثل الشرق اﻷوسط، على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين دول المناطق المعنية، يعزز السلم واﻷمن على الصعيدين العالمي واﻹقليمي،
    Zones exemptes d'armes nucléaires 7. La création de zones exemptes d'armes nucléaires internationalement reconnues, sur la base d'arrangements librement négociés entre les États des régions considérées, renforce la paix et la sécurité mondiales et régionales. UN ٧ - إن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية تحظى بالاعتراف بها دوليا، على أساس ترتيبات يجري التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية، أمر يعزز السلم واﻷمن العالميين واﻹقليميين.
    ∙ La Chine, les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie, la France et le Royaume-Uni de Grande Bretagne et d'Irlande du Nord réaffirment leur conviction que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, sur la base d'accords librement consentis entre les États de la région concernée, renforce la paix et la sécurité régionales et mondiales. UN ● ويؤكد الاتحاد الروسي والصين وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة إيمانها بأن إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، على أساس ترتيبات يجري التوصل اليها بجدية فيما بين دول المنطقة المعنية، يعزز السلم واﻷمن على الصعيدين العالمي واﻹقليمي.
    Le Traité est conforme à la décision sur les principes et les objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires prise par la Conférence de 1995 des parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, qui a reconnu que la création de zones exemptes d'armes nucléaires renforce la paix et la sécurité mondiales et régionales. UN وتتماشى المعاهدة مع القرار المتعلق بمبادئ وأهداف عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي الذي اتخذه المؤتمر الاستعراضي والموسع لسنة ١٩٩٥ لﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، الذي اعترف بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية يعزز السلم واﻷمن العالميين واﻹقليميين.
    Nous saluons ces progrès et continuerons de suivre l'évolution de la situation avec un grand intérêt, convaincus que la création de zones exemptes d'armes nucléaires internationalement reconnues, sur la base d'arrangements librement conclus entre les Etats de la région concernée, renforce la paix et la sécurité mondiales et régionales. UN إننا نرحب بهذا التقدم وسنظل نتابع باهتمام كبير التطورات اﻷخرى إيماناً منا بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية معترف بها دولياً، على أساس اتفاقات يتم التوصل إليها بحرية بين دول المنطقة المعنية، يعزز السلم واﻷمن عالمياً وإقليمياً.
    Zones exemptes d'armes nucléaires 5. On réaffirme la conviction que la création de zones exemptes d'armes nucléaires internationalement reconnues, sur la base d'arrangements librement négociés entre les États de la région considérée, renforce la paix et la sécurité mondiales et régionales. UN ٥ - أعيد تأكيد الاقتناع بأن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية تحظى بالاعتراف بها دوليا، على أساس ترتيبات يجري التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية، أمر يعزز السلم واﻷمن العالميين واﻹقليميين.
    Zones exemptes d'armes nucléaires 5. On réaffirme la conviction que la création de zones exemptes d'armes nucléaires internationalement reconnues, sur la base d'arrangements librement négociés entre les États de la région considérée, renforce la paix et la sécurité mondiales et régionales. UN )٥( أعيد تأكيد الاقتناع بأن انشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية معترف بها دوليا، على أساس ترتيبات يجري التوصل اليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية، يعزز السلم واﻷمن العالميين والاقليميين.
    " Soulignant aussi que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, en particulier dans les régions de tension, telles que le Moyen-Orient, sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région intéressée, renforce la paix et la sécurité régionales et mondiales, " UN " وإذ تؤكد أيضا أن إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، لا سيما في مناطق التوتر، مثل منطقة الشرق اﻷوسط، على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين دول المنطقة المعنية، من شأنه أن يعزز السلم واﻷمن على الصعيدين العالمي واﻹقليمي " ؛
    d) La Chine, les États-Unis, la Fédération de Russie, la France et le Royaume-Uni réaffirment leur conviction que la création de zones exemptes d'armes nucléaires, sur la base d'accords librement consentis entre les États de la région concernée, renforce la paix et la sécurité régionales et mondiales. UN )د( ويؤكد الاتحاد الروسي والصين وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة إيمانها بأن إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، على أساس ترتيبات يجري التوصل اليها بجدية فيما بين دول المنطقة المعنية، يعزز السلم واﻷمن على الصعيدين العالمي واﻹقليمي.
    La Jordanie estime qu'il faut examiner toutes les armes de destruction massive à travers le même prisme et s'efforcer d'obtenir leur interdiction totale. Elle appuie les efforts visant à la création d'une zone exempte de ces armes dans la région du Moyen-Orient en vue de renforcer la paix et la sécurité sur les plans régional et international. UN ويدعو الأردن إلى النظر لكافة أسلحة الدمار الشامل بنفس المنظار، وأن يتم بذل جهود متساوية ومتزامنة للتوصل إلى حظر شامل لهذه الأسلحة ويؤيد الجهود الهادفة لإيجاد منطقة شرق أوسط خالية تماما منها، حيث إن من شأن ذلك أن يعزز السلم والأمن على المستويين الإقليمي والدولي.
    Le concept de zones exemptes d'armes nucléaires, reconnues et créées sur la base d'arrangement librement consentis, est de nature à renforcer la paix et la sécurité internationales, de même qu'il contribue indéniablement à la concrétisation de l'objectif de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN إن مفهوم الاعتراف بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية التي أنشئت على أساس اتفاقات تم الانضمام إليها بحرية يمكن أن يعزز السلم والأمن الدوليين ويساهم بدون شك في تحقيق هدف نزع السلاح ومنع الانتشار النوويين.
    La Jordanie estime qu'il faut examiner toutes les armes de destruction massive à travers le même prisme et s'efforcer d'obtenir leur interdiction totale. Elle appuie les efforts visant à créer une zone exempte de ces armes dans la région du Moyen-Orient en vue de renforcer la paix et la sécurité aux niveaux régional et international. UN ويدعو الأردن إلى النظر لكافة أسلحة الدمار الشامل بنفس المنظار وأن يتم بذل جهود متساوية ومتزامنة للتوصل إلى حظر شامل لهذه الأسلحة ويؤيد الجهود الهادفة لإيجاد منطقة شرق أوسط خالية تماماً منها، حيث أن من شأن ذلك أن يعزز السلم والأمن على المستويين الإقليمي والدولي.
    Dans les pays de la région des Caraïbes, les relations de coopération économique, culturelle et autres se sont encore développées, conformément à l'atmosphère internationale actuelle, renforçant ainsi la paix et la sécurité dans cette partie du monde. UN وفي بلدان البحر الكاريبي، لا تزال علاقات التعاون الاقتصادي والثقافي وغيرها من العلاقات تتطور وفقا للمناخ الدولي الحالي، ومما يعزز السلم واﻷمن في ذلك الجزء من العالم.
    Soulignant qu'un courant et un échange accrus d'informations sur les dépenses militaires rendront plus prévisibles les activités militaires, ce qui consolidera la paix et la sécurité internationales aux niveaux mondial et régional, UN وإذ تؤكد أن من شأن زيادة تدفق وتبادل المعلومات عن النفقات العسكرية أن تسهم في إمكانية التنبؤ باﻷنشطة العسكرية، مما يعزز السلم واﻷمن الدوليين على صعيد عالمي واقليمي،
    Le Kirghizistan, pour sa part, reste fermement attaché à l'idée de créer une telle zone en Asie centrale, car il est convaincu que cela renforcera la paix et la sécurité tant mondiales que régionales. UN وما زالت قيرغيزستان متمسكة بحزم بفكرة إنشاء هذه المنطقة في آسيا الوسطى، اعتقاداً منها بأن ذلك من شأنه أن يعزز السلم والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus