"يعضد" - Traduction Arabe en Français

    • se renforcent
        
    • concourent
        
    • se renforcer
        
    À cet égard, l'Union européenne considère que l'Union africaine et le NEPAD se renforcent mutuellement. UN في هذا الصدد، يعتبر الاتحاد الأوروبي أن الاتحاد الإفريقي والشراكة الجديدة يعضد كل منهما الآخر.
    Les menaces sérieuses qui se renforcent mutuellement et pèsent sur notre avenir prennent de nombreuses formes. UN والتهديدات الخطيرة لرفاهيتنا في المستقبل والتي يعضد بعضها بعضا تتخذ أشكالا عديدة.
    Ces deux aspects sont des processus qui se renforcent mutuellement et se complètent et qui doivent être menés avec la même énergie. UN والجانبان يعضد كل منها الآخر ويشكلان عمليتين متكاملتين يتعين متابعتهما باندفاع متساو.
    Les activités du Département des affaires économiques et sociales dans ces quatre domaines concourent au même objectif et s'enrichissent mutuellement. UN والأعمال التي تضطلع بها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في هذه المجالات الأربعة يعضد كل منها الآخر ويثريه.
    Ces deux corpus de lois visent à se renforcer mutuellement afin de fournir un éventail de protection de l'individu qui soit le plus large possible. UN إن كلا الصكين القانونين ينبغي تفسيرهما على أنهما يعضد بعضهما بعضا بما يكفل توفير أكبر قدر ممكن من الحماية للأفراد.
    On a beaucoup parlé de l'évidence que la paix et le développement se renforcent mutuellement. UN لقد ذُكر الكثير حول الحقيقة الغنية عن التعريف بأن السلام والتنمية يعضد كل منهما الآخر.
    Nous croyons que toutes ces initiatives se renforcent mutuellement. UN ونعتقد أن كل هذه المبادرات يعضد بعضها بعضا.
    Le désarmement nucléaire et la non-prolifération des armes nucléaires sont les deux faces de la même médaille et se renforcent mutuellement. UN نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي وجهان لعملة واحدة يعضد كل منهما الآخر.
    Ses multiples aspects se renforcent mutuellement et entraînent le rejet, la discrimination, l'insécurité et l'exclusion sociale. UN فهو يتجسد في صورة أشكال متداخلة من الحرمان يعضد بعضها بعضا، ويرتبط بالوصمة والتمييز وعدم الأمان والاستبعاد الاجتماعي.
    La santé et l'éducation se renforcent mutuellement, permettant le développement complet de la personne. UN والصحة والتعليم قطاعان يعضد أحدهما الآخر بما يتيح تحقيق التنمية البشرية المتكاملة.
    Dans de tels cas, il est important qu’il y ait des moyens de communication clairement définis afin d’assurer que chaque série de mécanismes aborde des questions dans les limites de ses fonctions, et que les résultats de ces processus se renforcent mutuellement. UN ومن المهم في هذه الحالات أن تكون هناك قنوات اتصال واضحة للتأكد من أن كل مجموعة من اﻵليات تتناول مسائل لا تخرج عن نطاق المهام الخاصة بها، ومن أن نتاج هذه العمليات يعضد بعضها بعضا.
    La prospérité économique et le bien-être social se renforcent mutuellement, comme en témoignent, par exemple, les liens qui unissent étroitement l'activité humaine et la biosphère. UN والرفاه الاجتماعي والرفاه الاقتصادي يعضد بعضهما بعضا، ويتجلى هذا في الصلات الوثيقة للغاية بين الجهد البشري والمحيط الحيوي.
    La prospérité économique et le bien-être social se renforcent mutuellement, comme en témoignent, par exemple, les liens qui unissent étroitement l’activité humaine et la biosphère. UN والرفاه الاجتماعي والرفاه الاقتصادي يعضد بعضهما بعضا، ويتجلى هذا في الصلات الوثيقة للغاية بين الجهد البشري والمحيط الحيوي.
    Réduire le nombre d'ogives nucléaires et renoncer aux doctrines stratégiques fondées sur l'utilité des armes nucléaires sont d'autres moyens qui se renforcent mutuellement. UN ويعتبر تخفيض عدد الرؤوس الحربية والتخلي عن العقائد الاستراتيجية التي تستند إلى استخدام الأسلحة النووية من السبل الأخرى التي يعضد بعضها بعضا.
    Pour l'Union européenne, l'Assemblée générale et sa Première Commission, la Conférence du désarmement, la Commission du désarmement et les différents traités internationaux avec leurs organes et processus d'examen se renforcent mutuellement. UN ويعتبر الاتحاد الأوروبي الجمعية العامة ولجنتها الأولى ومؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح، وشتى المعاهدات الدولية بأجهزتها وعملياتها الاستعراضية، عناصر يعضد بعضها بعضا.
    La non-prolifération et le désarmement nucléaires se renforcent mutuellement et les deux démarches doivent être poursuivies activement de façon équilibrée et non discriminatoire. UN ومنع الانتشار النووي ونزع السلاح النووي يعضد بعضهما بعضا ويجب السعي بشكل نشط إلى تحقيق كليهما بشكل نشط ومتوازن وغير تمييزي.
    Les activités du Département dans ces trois domaines concourent au même objectif et s'enrichissent mutuellement. UN والأعمال التي تضطلع بها الإدارة في هذه المجالات الثلاثة يعضد كل منها الآخر ويثريه.
    Les activités du Département des affaires économiques et sociales dans ces trois domaines concourent au même objectif et s'enrichissent mutuellement. UN وتتسم الأعمال التي تضطلع بها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في هذه المجالات الثلاثة بأن يعضد كل عمل منها الآخر ويثريه.
    Bien au contraire, nous considérons que ces démarches sont de nature à se renforcer l'une l'autre et qu'elles sont mutuellement complémentaires. UN بل إننا، على العكس من ذلك، نعتبر أن تلك النهج من شأنها أن يعضد بعضها بعضاً وأن تتكامل فيما بينها.
    Les différents exercices devraient donc être interdépendants et se renforcer mutuellement. UN وبهذا ينبغي أن تكون العمليات المختلفة تلك مترابطة ومتشابكة وأن يعضد بعضها بعضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus