Il allait le donner à une œuvre de Charité mais je l'ai volé juste à temps. | Open Subtitles | كان على وشكِ أن يعطيها إلى شركة خيريّة، ولكنني سرقتها في الوقت المناسب. |
Je ne crois pas que quelqu'un puisse lui donner quelque chose que je ne peux pas. | Open Subtitles | لا اعتقد ان الرجل الاخر يستطيع يعطيها اي شيء لا استطيع اعطائها لها |
Le caractère universel de l'ONU lui donne plus de latitude que toute autre organisation pour promouvoir le développement. | UN | ومن شأن الطابع العالمي لﻷمم المتحدة أن يعطيها حرية في الحركة لتعزيز التنمية أكثر من أي منظمة أخرى. |
Le droit d'Israël à défendre ses citoyens ne lui donne pas celui de recourir à de telles pratiques illégales, inhumaines et excessives, qui ne font que faire obstacle aux occasions de relancer le processus de paix. | UN | وحـق إسرائيل في الدفاع عن مواطنيها لا يعطيها الحق في اللجوء إلى هذه الممارسات المفرطة، غير القانونية وغير الإنسانية. |
Leur travail avec l'ONU leur donne une image positive et plusieurs d'entre elles ont fait un travail de lobbying intense pour obtenir des contrats dans des opérations de maintien de la paix. | UN | وعملها مع الأمم المتحدة يعطيها صورة إيجابية، وكثير منها يناور بشكل شديد للحصول على عقود في عمليات حفظ السلام. |
Peut-être que son héritage noble lui a donné des articulations solides. | Open Subtitles | حسنا، ربما لها التراث النبيل يعطيها المفاصل قوية اضافية. |
Si tu étais à la maison, j'aurais pu te la donner. | Open Subtitles | امرأة: حسنا،إذا كنت فيالمنزل، أنا يمكن أن يعطيها لك. |
Il sera donc impossible, sur le plan juridique, de donner à ces organisations plus de pouvoir en matière de paix et de sécurité que celui que leur reconnaît la Charte. | UN | ولذا يكون من المستحيل من وجهة النظر القانونية، منح هذه المنظمات سلطة في مجال السلم واﻷمن لا يعطيها لها الميثاق. |
Nous savons tous que, si le Conseil de sécurité peut créer des organes subsidiaires, il ne peut pas réellement leur donner de pouvoirs juridiques. | UN | إننا نعرف جميعا أنه، لئن كان مجلس الأمن يمكنه أن ينشئ هيئات فرعية، فإنه في الحقيقة لا يستطيع أن يعطيها سلطات قانونية. |
Je cherche quelque chose pour lui donner du temps. | Open Subtitles | انا ابحث عن اي شيء يعطيها المزيد من الوقت |
Il lui donne une maison gratuitement, l'emmène à des événements haut de gamme, | Open Subtitles | إذاً يعطيها منزل رائع بالمجان ويأخذها لكل تلك الإحتفالات |
Mais je ne sais pas ce qui lui donne le droit de disposer des miens. | Open Subtitles | ولكن لا أعرف ما يعطيها الحق في التصرف بثيابي |
On lui donne suffisamment d'argent pour vivre avec... au moins le principal. | Open Subtitles | مما يعطيها مال كافي للعيش على الاقل الأساسيات |
Cette connaissance leur donne la possibilité d'être vraiment connectés. | Open Subtitles | هذه المعرفة يعطيها القدرة على الاتصال حقا. |
En effet, à la lumière du droit donné aux États Membres par la Charte d'exercer leur droit de vote, les États Membres ont le droit de demander un vote. | UN | ففي الواقع، يحق للدول الأعضاء أن تطلب التصويت، لأن ميثاق الأمم المتحدة يعطيها الحق في ممارسة حقها في التصويت. |
Cela leur donnera la possibilité d’adapter leur économie et leurs pratiques commerciales pour les mettre en harmonie avec les normes et les obligations qui seront négociées. | UN | ومن شأن ذلك أن يعطيها فرصة تقريب اقتصادها وممارساتها التجارية إلى المعايير والالتزامات التي سيتم الاتفاق عليها. |
Donne-lui quelque chose que tu es seul à pouvoir lui donner. | Open Subtitles | فقط أعطها شيء لا يستطيع أن يعطيها اياه أحد أخر |
À chaque rencontre, ce soldat lui donnait 1 ou 2 dollars, ou deux œufs. | UN | وفي كل مرة كان هذا الجندي يعطيها مقابل ذلك دولارا أو دولارين أو بيضتين. |
Il demande au Rapporteur spécial de préciser la place qu'il accorde au principe de la dignité humaine dans l'apprentissage des droits de l'homme. | UN | وطلب إلى المقرر الخاص أن يحدد المرتبة التي يعطيها لمبدأ كرامة الفرد في تعلم حقوق الإنسان. |
On ne peut discuter le fait que les capacités de Lexi lui confère un avantage dont nous ne disposons pas. | Open Subtitles | أعني أننا لا يمكن أن نجادل في حقيقة أن قدرات ليكسي يعطيها الميزة عن أيا منا |
Les chefs d'État se sont déclarés satisfaits de l'importance croissante que la Banque mondiale accordait à la promotion de l'intégration régionale par la mise en oeuvre de sa stratégie d'assistance régionale. | UN | وأعرب رؤساء الدول عن ارتياحهم للأهمية المتزايدة التي يعطيها البنك الدولي لتعزيز التكامل الإقليمي عن طريق تنفيذ استراتيجيته في مجال المساعدة الإقليمية. |
Le Général Zod ne reçoit pas d'ordres. Il les donne ! | Open Subtitles | الجنرال زود لا يأخذ الأوامر من أحد هو يعطيها |
Une répartition géographique équitable dans sa composition donnerait au Sous-Comité pour la prévention de la torture une plus grande légitimité et ferait qu'il serait mieux accepté, outre que ses travaux s'en trouveraient enrichis. | UN | من شأن التوزيع الجغرافي العادل في عضوية اللجنة الفرعية أن يعطيها المزيد من الشرعية والقبول، بالإضافة إلى إثراء عملها. |