"يعقل" - Traduction Arabe en Français

    • possible
        
    • sens
        
    • pu
        
    • qui devraient normalement
        
    • ça se
        
    • raisonnablement
        
    • logique
        
    • peut-il
        
    • se fait-il
        
    • raisonnable
        
    • déraisonnable
        
    Dis-moi, comment est-il possible que 20 des meilleurs hommes du roi perdent sa fille à une poignée d'hommes du Nord ? Open Subtitles أخبرني، كيف يعقل أن 20 من أفضل رجال الملك يفقدون إبنة الملك لبضعة وضيعة من رجال الشمال
    C'est pas possible que ces batteurs soient nés après 1993. Open Subtitles لا يعقل أن هؤلاء القاذفون من مواليد 1993
    Je sais que vous êtes plutôt proches pour un patron et son assistante, mais comment cela est il possible? Open Subtitles أنا أعي بأنكم من الممكن أن تكونوا رئيس ومرؤوس ولكن كيف يمكن أن يعقل هذا؟
    Il n'y a pas grand sens à accorder à un allégement de la dette si cela implique de réduire les autres ressources consacrées au développement. UN وبالتالي فإن تخفيف الديون والقيام من ثم بتقليص الموارد الأخرى المكرسة للتنمية، أمر لا يعقل.
    Comment a-t-il pu se rapprocher ? Il n'a pas pu. Open Subtitles كيف يعقل ان الطلقة الثانية أقرب من الأولى
    Mais le fait que des bureaux situés dans la région aient été pillés ou détruits ne saurait expliquer pourquoi des requérants n'ont produit aucune des pièces qui devraient normalement se trouver au siège des requérants sis dans d'autres pays. UN غير أن تعرض المكاتب الموجودة في المنطقة للنهب أو التدمير لا يبرر عدم تقديم أصحاب المطالبة أية سجلات مستندية يعقل توقع وجودها في المكاتب الرئيسية لأصحاب المطالبات الواقعة في بلدان أخرى.
    Tu veux que ce soit sérieux ? Comment ça se fait que t'ai pas dit à ta mère qu'on était ensemble ? Open Subtitles كيف يعقل بأن لا تخبري والدتك بأننا نتواعد؟
    Il est absurde qu'il n'ait pas été possible de parvenir à une normalisation complète des relations. UN ولا يعقل ألا يتسنى حتى الآن تطبيع كامل للعلاقات.
    Bien sûr, je voulais savoir ce que ça voulait dire. Comment est-il possible que je sente son esprit ? Open Subtitles ثم طبعًا أردت معرفة تأويل رؤياي، كيف يعقل أنّي شعرت بروحها؟
    Est-il possible que celui qui a planté ces choses n'avais pas d'objectif particulier en tête ? Open Subtitles هل يعقل أن من دس هذه الأشياء لم يكن يقصد هدفاً بعينه؟
    Comment est-ce seulement possible que je sois l'ancêtre de quelqu'un ? Open Subtitles كيف حتى يعقل أن أكون والد جد جد شخص ما ؟
    Est-il possible que cet homme ait mis quelque chose dans votre verre ? Open Subtitles هل يعقل أن يكون هذا الرجل وضع شيء لكِ في الشراب
    Boss... Pas possible tu ne devais pas venir aujourd'hui ! Open Subtitles رئيستي، هذا لا يعقل لايمكن أن تكوني هنا اليوم
    Je ne t'ai vendu que 7 grammes la semaine dernière, ce n'est pas possible qu'il t'en reste à la vitesse où tu fumes. Open Subtitles اشتريت ربعاً الأسبوع الماضي. لا يعقل أن يتبقّى لك شيئ, بطريقة تدخّينك هذه.
    Est-il possible de transformer une histoire amoureuse du passé en quelque chose qui va s'insérer gentiment dans le cadre d'une amitié ? Open Subtitles او هل يعقل تحويل حب الشخص الذي كان شغوفاً إلى شيء يناسب بلطف وبسهوله على رف الصداقه؟
    Si tu veux mon avis, ce n'est pas possible. Open Subtitles إذا ما كنتم تريدون رأيي فلا يعقل أن هذا صحيحا
    Avec toi je me sens comme si j'avais 22 ans. Open Subtitles كيف يعقل أنك تشعرني كفتاة عمرها إثنان و عشرون
    En quoi ça a du sens, d'avoir un remède sans s'en servir ? Open Subtitles على الرغم من أمكانهم انقاذ واحده أعني . كيف يعقل هذا
    C'est impossible. Je viens d'arriver en ville. Comment aurais-je pu vous sauver ? Open Subtitles غير ممكن، أنا جديدة في المدينة فكيف يعقل أنّي أنقذتك ؟
    Mais le fait que des bureaux situés dans la région aient été pillés ou détruits ne saurait expliquer pourquoi des requérants n'ont produit aucune des pièces qui devraient normalement se trouver au siège des requérants sis dans d'autres pays. UN غير أن تعرض المكاتب الموجودة في المنطقة للنهب أو التدمير لا يبرر عدم تقديم أصحاب المطالبة أية سجلات مستندية يعقل توقع وجودها في المكاتب الرئيسية لأصحاب المطالبات الواقعة في بلدان أخرى.
    Donc, euh, comment ça se fait que je ne t'ai jamais vu à Hester avant? Open Subtitles إذًا، كيف يعقل أنني لم أركِ في هيستر من قبل؟
    On pourrait en effet raisonnablement s'attendre, notamment, à ce que l'État lésé, s'il en existe un, le fasse lui-même. UN فهذه على وجه الخصوص مسألة يعقل أن يُتوقع من الدولة المضرورة القيام بها لمصلحتها، إن كانت ثمة دولة مضرورة أصلا.
    Il ne semblait certainement guère logique d'invoquer les questions de sécurité pour justifier l'extension de cette menace. UN ومن المؤكد أن التوسع في هذا التهديد باسم الأمن هو أمر لا يعقل.
    Comment Broly qui m'est inférieur peut-il être le Super Saiyan ? Open Subtitles انظر اليه جيدا , حتى انا امتلك طاقة اكبر مما لديه ,فهل يعقل ذلك؟
    Comment se fait-il que je sache que monsieur DeMarco, qui est ici, a une jolie petite entaille tout en haut de sa troisième jambe ? Open Subtitles كيف يعقل انني اعرف ان سيد ديماركو هنا لديه قطع مؤكد صغير على الجانب العلوي من قضيبه؟
    L'agent chargé de l'ERAR a aussi considéré qu'il n'était pas raisonnable de penser que les policiers auraient attendu trois ans pour se manifester s'ils cherchaient vraiment les requérants et que la lettre ne provenait pas d'une source indépendante. UN واعتبر الموظف المكلف بهذا الإجراء أيضاً أنه لا يعقل أن يظل أفراد الشرطة دون أن يحركوا ساكناً لفترة ثلاث سنوات إذا كانوا بالفعل يبحثون عن أصحاب الشكوى، وأن الرسالة لم تصدر عن مصدر مستقل.
    Il serait déraisonnable de restreindre le droit de vote sur la base d'une invalidité physique ou d'imposer des critères d'alphabétisation, d'instruction ou de fortune. UN ولا يعقل تقييد هذا الحق على أساس اﻹعاقة البدنية، أو تعليقه على شرط اﻹلمام بالقراءة والكتابة أو على مستوى التعليم أو الملكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus