La délégation russe attache une grande importance à la consolidation de la situation financière de l'Organisation. | UN | وقال أيضا إن وفد بلاده يعلّق أهمية كبيرة على تعزيز وضع المنظمة المالي. |
La CNUCED attache une grande importance à son rôle d'assistance technique pour le renforcement des capacités des PMA. | UN | والأونكتاد يعلّق أهمية كبيرة على دوره المتعلق بتوفير مساعدة تقنية من أجل تدعيم قدرات أقل البلدان نموا. |
Le Japon attache une grande importance au rôle que jouent les Nations Unies dans l'établissement de normes universelles. | UN | 25 - وذكرت أن بلدها يعلّق أهمية كبيرة على دور الأمم المتحدة في وضع معايير قياسية شاملة. |
La délégation angolaise attache une grande importance au rôle des centres d'information des Nations Unies dans les pays en développement. | UN | 41 - ووفد أنغولا يعلّق أهمية كبيرة على دور مراكز الأمم المتحدة للإعلام في البلدان النامية. |
55. M. Fernández Esperon (Cuba) indique que son pays fait grand cas de la coopération internationale aux fins du développement. | UN | 55- السيد فيرنانديز إسبيرون (كوبا): قال إن بلده يعلّق أهمية كبيرة على التعاون الدولي من أجل التنمية. |
70. En ce qui concerne la mobilisation de ressources financières, la délégation de la Fédération de Russie attache une grande importance au renforcement de la coopération entre l'ONUDI et les institutions de Bretton Woods. | UN | 70- وفيما يتعلق بحشد الموارد المالية، قال إن وفده يعلّق أهمية كبيرة على تعزيز التعاون بين اليونيدو ومؤسسات بريتون وودز. |
L'Union africaine attache une grande importance à la question et elle espère que le projet de résolution sera adopté à une majorité écrasante. | UN | 49 - وأضاف أن الاتحاد الأفريقي يعلّق أهمية كبيرة على هذه المسألة، وأعرب عن أمله في أن يُعتَمد مشروع القرار بتأييد ساحق. |
La Fédération de Russie attache une grande importance au succès de l'initiative de l'ONUDI sur l'industrie verte, car elle est convaincue que cette innovation jouera un rôle essentiel dans le nouveau modèle de développement économique. | UN | 30- وقال إن الاتحاد الروسي يعلّق أهمية كبيرة على نجاح تنفيذ مبادرة اليونيدو الخاصة بالصناعة الخضراء إذ يرى أن مثل ذلك الابتكار سوف يؤدي دوراً رئيسياً في النموذج الجديد للتنمية الاقتصادية. |
L'Islande attache une grande importance aux travaux d'UNIFEM qui, à son avis, doivent retenir une attention plus grande au sein du système des Nations Unies. | UN | 18 - وقال إن بلده يعلّق أهمية كبيرة على تنفيذ صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بالنهوض بالمرأة وأنه يعتقد بوجوب إعطائه وزناً أكبر في منظومة الأمم المتحدة. |
72. La délégation russe attache une grande importance aux programmes intégrés qui se sont révélés être un moyen efficace de répondre aux besoins de coopération technique particuliers des pays et de garantir une utilisation optimale des ressources. | UN | 72- وأردف يقول إن وفده يعلّق أهمية كبيرة على البرامج المتكاملة، التي أثبتت أنها طريقة فعالة لتلبية احتياجات التعاون التقني الخاصة للبلدان منفردة، ولضمان الاستخدام الأمثل للموارد. |
74. La délégation russe attache une grande importance à la mise en œuvre de l'Accord de coopération entre l'ONUDI et le PNUD et du programme conjoint pour le développement des petites et moyennes entreprises (PME). | UN | 74- واسترسل يقول إن الوفد الروسي يعلّق أهمية كبيرة على تنفيذ اتفاق التعاون بين اليونيدو واليونديب والبرنامج المشترك لتنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
2. attache une grande importance au prochain examen triennal des activités opérationnelles, qui devrait contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et aider à donner suite à la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants; | UN | 2 - يعلّق أهمية كبيرة على الاستعراض المقبل الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات، وعلى مساهمته في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية ومتابعة دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالطفل؛ |
M. Musambachime (Zambie) dit que sa délégation attache une grande importance à ce point de l'ordre du jour. | UN | 25 - السيد موسامباشيم (زامبيا): قال إن وفده يعلّق أهمية كبيرة على بند جدول الأعمال قيد المناقشة. |
18. M. CHIKANDA (Zimbabwe) indique que sa délégation attache une grande importance à la question des biotechnologies et accueille avec satisfaction l'organisation du Forum. | UN | 18- السيد تشيكاندا (زمبابوي): قال ان وفده يعلّق أهمية كبيرة على مسألة التكنولوجيا الأحيائية ويرحب بتنظيم الملتقى. |
Consciente des difficultés particulières auxquelles sont confrontés les petits États insulaires en développement, sa délégation attache une grande importance au succès de la conférence de Samoa, en 2014, qui devrait permettre de concevoir un nouveau cadre de développement pour ces États, dans le même esprit que le programme mondial de développement pour l'après-2015. | UN | ووعيا من وفده بالتحديات الاستثنائية التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية فأنه يعلّق أهمية كبيرة على نجاح مؤتمر ساموا في عام 2014، الذي يتعين أن يسعى إلى إصدار إطار عمل إنمائي جديد لهذه الدول يتماشى مع خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
M. Garcia González (El Salvador) déclare que son pays attache une grande importance aux efforts déployés par la communauté internationale pour atténuer les conséquences de la crise économique mondiale. | UN | 1 - السيد غارسيا غونزاليس (السلفادور): قال إن بلده يعلّق أهمية كبيرة على الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للتخفيف من عواقب الأزمة الاقتصادية العالمية. |
M. Kishimoto (Japon) dit que sa délégation attache une grande importance à la réforme du système de justice interne, qui devrait servir les relations entre le personnel et l'Administration et permettre d'améliorer les prestations des responsables et des fonctionnaires. | UN | 88 - السيد كيشيموتو (اليابان): قال إن وفد بلده يعلّق أهمية كبيرة على إصلاح نظام العدل الداخلي، الأمر الذي سيكون له أثر إيجابي على العلاقات بين الموظفين والإدارة كما سيحسّن أدائهما على السواء. |
18. M. INKIRIWANG (Indonésie) dit que sa délégation attache une grande importance au renforcement des mesures de sécurité au CIV et s'associe à l'appel lancé en faveur de la mobilisation de fonds additionnels à cette fin. | UN | 18- السيد إنكيريوانغ (اندونيسيا): قال إن وفد بلاده يعلّق أهمية كبيرة على تحسين الأمن في مركز فيينا الدولي، وانه يؤيّد الدعوة إلى تخصيص أموال إضافية لذلك الغرض. |
38. Le Liban attache une grande importance à la représentation hors Siège et accueille avec satisfaction le plan de mise en œuvre de l'alliance stratégique avec le PNUD, et en particulier les critères de sélection et d'évaluation de l'efficacité des comptoirs de l'ONUDI. | UN | 38- وقال إن لبنان يعلّق أهمية كبيرة على التمثيل الميداني، ويرحّب بخطة التنفيذ الخاصة بالحلف الاستراتيجي مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وخصوصا المعايير المحددة لاختيار مكاتب اليونيدو ولتقييم فعاليتها. |
29. Selon M. KIKINE (Lesotho), la délégation du Lesotho attache une grande importance aux activités de l'ONUDI, et en particulier à celles dont bénéficient les États membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC). | UN | 29- السيد كيكين (ليسوتو): قال ان وفده يعلّق أهمية كبيرة على أنشطة المنظمة، خصوصا تلك التي تفيد الدول الأعضاء في الجماعة الانمائية للجنوب الأفريقي. |
Mme Lock (Afrique du Sud) dit que sa délégation fait grand cas du travail des mécanismes de contrôle interne de l'ONU et juge encourageantes les observations de la Secrétaire générale adjointe aux services de contrôle interne, selon lesquelles tout examen mené par le BSCI doit être objectif, indépendant et complet. | UN | 30 - السيدة لوك (جنوب أفريقيا): قالت إن وفدها يعلّق أهمية كبيرة على العمل الذي تقوم به آليات الرقابة الداخلية في المنظمة، ويشعر بالتفاؤل حيال ملاحظات وكيلة الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية التي مفادها أن أي استعراض لمكتب خدمات الرقابة الداخلية يجب أن يكون موضوعيا ومستقلا وشاملا. |