Il est aussi préoccupé par le fait que 10 % des femmes travaillent à temps partiel contre leur gré. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن أكثر من 10 في المائة من النساء اللاتي يعملن بدوام جزئي لم يخترن العمل بدوام جزئي طواعية. |
En moyenne, 16 % des femmes ayant un emploi travaillent à temps partiel. | UN | وفي المتوسط فإن 16 في المائة من اللاتي يؤدين عملا يعملن بدوام جزئي. |
Environ 70 % de celles qui détiennent un diplôme postgradué travaillent à temps partiel dans ces deux secteurs | UN | كما أن ثمة نسبة تقارب 70 في المائة من الحاصلات على درجات في الدراسات العليا ممن يعملن بدوام جزئي مستخدمات في فرعي التعليم والصحة. |
En 1999, 10,5 % des femmes pourvues d'un emploi déclaraient qu'elles travaillaient à temps partiel. | UN | وفي عام 1999 كانت نسبة 10.5 في المائة من جميع النساء المستخدَمات قد ذكرن أنهن يعملن بدوام جزئي. |
349. Les membres du Comité ont demandé à la représentante si le principe " à travail égal, salaire égal " était appliqué en France et (étant donné l'écart des salaires entre les hommes et les femmes) quels étaient les obstacles à sa stricte application, et aussi si cet écart pouvait être attribué au fait que de nombreuses femmes travaillaient à temps partiel. | UN | ٩٤٣ - سأل اﻷعضاء الممثلة عما اذا كان مبدأ اﻷجر المتساوي على العمل المتساوي القيمة مطبقا في فرنسا، وكذلك ما هي العقبات التي تحول دون تطبيقه بدقة، بالنظر الى الفارق الموجود بين الرجال والنساء، وعما اذا كان هذا الفارق يعزى الى كون العديد من النساء يعملن بدوام جزئي. |
Près d'un tiers des femmes travaillant dans le pays n'occupent pas un emploi à plein temps mais un emploi à temps partiel ou minimum. | UN | إن ما يقرب من ثلث نساء البلد العاملات لا يعملن في وظائف على أساس التفرغ بل يعملن بدوام جزئي أو بحد أدنى من الدوام. |
La Commission d'experts a noté que selon le rapport de l'Organisation de coopération et de développement économiques relatif à la Belgique, 80 % des travailleurs à temps partiel étaient des femmes, et que 25 % environ des femmes employées à temps partiel l'étaient involontairement. | UN | ولاحظت اللجنة أنه بالاستناد إلى التقرير القطري الخاص ببلجيكا لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، فإن المرأة كانت تشكل أكثر من 80 في المائة من العاملين بدوام جزئي وكانت قرابة 25 في المائة من النساء يعملن بدوام جزئي لا إراديا. |
Le nombre de femmes travaillant à temps partiel ou à temps plein varie selon l'âge. | UN | كما أن عدد النساء اللاتي يعملن بدوام جزئي أو دوام كلي يختلف حسب السن. |
De toutes les femmes pourvues d'un emploi qui n'ont pas fait d'études, 21 % travaillent à temps partiel tandis que seulement 8 % des femmes diplômées d'université travaillent à temps partiel. | UN | ومن بين النساء المستخدَمات ممن يفتقرن إلى التحصيل التعليمي، كان هناك نسبة 21 في المائة يعملن بدوام جزئي بينما شكَّلت الحاصلات على درجة جامعية نسبة 8 في المائة فقط في حالة الاستخدام بدوام جزئي. |
Quelque 6 % de femmes qui ont un emploi travaillent à temps partiel et elles veulent et peuvent travailler davantage, contre 2,5 % chez les hommes. | UN | وهناك نسبة قدرها 6 في المائة من النساء العاملات يعملن بدوام جزئي ولديهن الرغبة في مزاولة العمل بقدر أكبر ولديهن القدرة على ذلك، وتبلغ النسبة المناظرة في حالة الرجال 2,5 في المائة. |
Même si ces femmes ne travaillent qu'à temps partiel, leur position sur le marché du travail n'est pas pire que celle des hommes d'origine turque ou marocaine qui travaillent à temps partiel. | UN | وحتى إذا كانت هؤلاء النسوة يعملن بدوام جزئي فإن وضعهن في سوق العمل ليس أسوأ من وضع الرجال الأتراك أو المغاربة في وظائف الدوام الجزئي. |
Dans l'enseignement, c'est dans les carrières moyennes que le temps partiel des femmes est le moins présent (11 % des femmes des carrières moyennes travaillent à temps partiel contre 13 % dans l'ensemble des postes féminins de l'enseignement). | UN | وفي التعليم، فإن أقل حضور للمرأة هو في الوظائف المتوسطة بدوام جزئي 11 في المائة من النساء في الوظائف المتوسطة يعملن بدوام جزئي مقابل 13 في المائة في مجموع الوظائف النسائية للتعليم. |
39. Les mères qui travaillent à temps partiel ou chez elles perçoivent à la fois leur salaire et l'allocation parentale. | UN | 39- أما الأمهات اللاتي يعملن بدوام جزئي أو في المنزل، فيتقاضين أجراً واستحقاقاً عن كل طفل معال. |
Le rapport indique que le chômage de longue durée touche plus les femmes que les hommes (p. 94) et qu'un pourcentage plus élevé de femmes que d'hommes travaillent à temps partiel. | UN | 22 - يشير التقرير إلى أن النساء يعانين من البطالة الطويلة الأجل أكثر من الرجال (الصفحة ٩٤) وأن نسبة النساء اللاتي يعملن بدوام جزئي أعلى من نسبة الرجال. |
Le rapport indique que le chômage de longue durée touche plus les femmes que les hommes (p. 94) et qu'un pourcentage plus élevé de femmes que d'hommes travaillent à temps partiel. | UN | 22 - يشير التقرير إلى أن النساء يعانين من البطالة الطويلة الأجل أكثر من الرجال (الصفحة 94) وأن نسبة النساء اللاتي يعملن بدوام جزئي أعلى من نسبة الرجال. |
Dans les ménages sans enfants de moins de 15 ans, la proportion de femmes travaillant à temps complet est plus importante, tandis que les femmes vivant dans des foyers avec enfants travaillent à temps partiel - pour autant qu'elles exercent une activité rémunérée. | UN | 337 - وفي البيوت الخالية من الأطفال أقل من 15 سنة، نجد أن نسبة النساء العاملات بدوام كلي أكبر بكثير، في حين أن النساء اللاتي يقمن في بيوت مع وجود أطفال يعملن بدوام جزئي - بقدر ما يمارسن نشاطا مجزيا. |
Parmi celles qui ont la charge d'enfants ou d'autres membres de leur famille handicapés, 4,8 % occupent un emploi à temps partiel dans le secteur public et 3,1 % dans le secteur privé. | UN | وبالنسبة للنساء اللائي لديهن أطفال معاقون أو أفراد آخرون في الأسرة معاقون، هناك 4,8 في المائة منهن يعملن بدوام جزئي في القطاع الحكومي و 3,1 في المائة يعملن في القطاع الخاص. |
:: Pendant la même période le pourcentage de femmes employées à temps plein a augmenté de 18,1 % et le pourcentage de femmes employées à temps partiel a augmenté de 34,4 % | UN | :: في الفترة نفسها، ارتفعت نسبة النساء العاملات بدوام كامل بما قدره 18.1 في المائة في حين زاد عدد اللائي يعملن بدوام جزئي بما قدره 34.4 في المائة |
Les femmes travaillant à temps partiel ont un salaire moyen de 13,96 euros, contre 14,51 euros pour les hommes. | UN | والنساء اللواتي يعملن بدوام جزئي يتقاضين أجراً يبلغ متوسطه 13.96 يورو، بينما يتقاضى الرجال الذين يعملون بدوام جزئي 14.51 يورو. |
D'après le rapport (voir par. 271), le taux de chômage est plus élevé parmi les femmes que parmi les hommes et le pourcentage de travailleurs à temps partiel est supérieur chez les femmes. | UN | 22 - يشير التقرير إلى أن معدل البطالة بين النساء أعلى منه بين الرجال (انظر الفقرة 271)، وأن ثمة نسبة أعلى من النساء يعملن بدوام جزئي. |