"يعملون لحساب" - Traduction Arabe en Français

    • travaillent pour
        
    • travaillaient pour
        
    • travaillant pour
        
    • pour le compte
        
    • travailler pour
        
    • travaille pour
        
    • salariés
        
    • recrutés par
        
    De surcroît, la région sud est celle qui connaît le plus fort pourcentage d'enfants qui travaillent pour le compte de tiers et qui effectuent des travaux non rémunérés. UN وعلاوة على ذلك، فإن منطقة الجنوب هي المنطقة التي تشهد أعلى نسبة مئوية للأطفال الذين يعملون لحساب الغير والذين يقومون بأعمال غير مدفوعة الأجر.
    vous avez décidé de récompenser les bénévoles... qui travaillent pour les bonnes œuvres. Open Subtitles لو تتذكر، لقد قررت مكافئة العديد من المتطوعين الذين يعملون لحساب المؤسسات الخيريه ضعيفة التمويل
    Des enfants armés ont été vus alors qu'ils travaillaient pour des entreprises dirigées par la DKBA, en particulier des postes de péage de la DKBA. UN وشوهد أطفال مسلحون يعملون لحساب شركات يديرها الجيش الخيري، وبوجه خاص على بوابات المكوس التي يديرها الجيش المذكور.
    Dans une municipalité de l'État de Kayin, les habitants estimaient qu'une cinquantaine d'enfants au moins travaillaient pour la DKBA, rien que dans la municipalité. UN وفي إحدى بلدات ولاية كايين، قدَّر السكان المحليون أن 50 طفلاً على الأقل يعملون لحساب الجيش الخيري في بلدتهم وحدها.
    Un plan directeur économique pour le district est actuellement élaboré par des consultants autrichiens travaillant pour l'Organisme de développement autrichien. UN ويجري وضع خطة رئيسية اقتصادية للمنطقة من جانب خبراء استشاريين نمساويين يعملون لحساب وكالة التنمية النمساوية.
    29. Le Rapporteur spécial a été informé que des massacres de civils auraient été commis par des soldats agissant pour le compte du gouvernement. UN اﻹعدام بدون محاكمة ٩٢ ـ نقل الى المقرر الخاص وقوع مذابح للمدنيين يزعم أن الذين ارتكبوها جنود يعملون لحساب الحكومة.
    Des millions de cafards adoreraient travailler pour Warren T. Rat. Open Subtitles يوجد الملايين من الصراصير الذين يعطون رجلهم اليسرى الذين يعملون لحساب وارن تي رات
    La vérité c'est qu'on travaille pour le gouvernement. Open Subtitles حسنا، نظرة. الحقيقة هي أننا لا يعملون لحساب الحكومة.
    La partie III du Code canadien du travail confère au Gouvernement fédéral le pouvoir de fixer un salaire minimum pour les employés qui travaillent pour des employeurs assujettis à la réglementation fédérale. UN ١٥٠- ويمنح الباب الثالث من قانون العمل الكندي للحكومة الاتحادية سلطة تحديد الحد اﻷدنى ﻷجر المستخدمين الذين يعملون لحساب أرباب عمل يخضعون للولاية القضائية الاتحادية.
    Il stipule également que tous les ressortissants cubains qui travaillent pour un organe de presse étranger doivent être recrutés par l’intermédiaire d’une agence de l’emploi nationale, à l’exception de ceux qui sont employés comme collaborateurs. UN كما ينص القانون أيضا على أنه ينبغي لجميع المواطنين الكوبيين الذين يعملون لحساب إحدى وسائل اﻹعلام اﻷجنبية أن يتعاقدوا عن طريق وكالة تشغيل حكومية، ما عدا أولئك الذين يعملون بصفة غير دائمة.
    Il est préoccupant pour le Secrétariat que certaines personnes travaillent pour l'Organisation sans que leurs rapports contractuels avec celle-ci soient clairement définis. UN وقال إنه كان من دواعي قلق اﻷمانة العامة أن بعض اﻷفراد يعملون لحساب اﻷمم المتحدة دون تغطية كافية من حيث علاقتهم التعاقدية مع المنظمة.
    En dehors de la région, chacun sait que les plus grands vendeurs d'armes classiques, en particulier d'armes illicites, sont des officiers militaires à la retraite qui travaillent pour le complexe militaire israélien. UN أما بالنسبة لخارجها، فمن المعروف أيضاً أن كبار تجار الأسلحة التقليدية في العالم، وبالأخص غير الشرعية منها، هم ضباط إسرائيليون متعاقدون يعملون لحساب شركات صناعة الأسلحة الإسرائيلية.
    Il est bien connu que les plus grands commerçants d'armes classiques dans le monde sont des officiers israéliens en retraite qui travaillent pour des sociétés israéliennes de fabrication d'armes. En outre, Israël est le quatrième exportateur d'armes dans le monde. UN فمن المعروف أن كبار تجار الأسلحة التقليدية في العالم هُم ضباط إسرائيليون متقاعدون يعملون لحساب شركات صناعة الأسلحة الإسرائيلية، كما أن إسرائيل تحتل المركز الرابع في تصدير السلاح.
    2.1 Le requérant explique que neuf amis à lui travaillaient pour les services du renseignement de Saddam Hussein, dans ses palais. UN 2-1 يدعي صاحب الشكوى أن كان له تسعة أصدقاء يعملون لحساب أجهزة الاستخبارات الخاصة بصدام حسين ويعملون أيضاً في قصوره.
    2.1 Le requérant explique que neuf amis à lui travaillaient pour les services du renseignement de Saddam Hussein, dans ses palais. UN 2-1 يدعي صاحب الشكوى أن كان له تسعة أصدقاء يعملون لحساب أجهزة الاستخبارات الخاصة بصدام حسين ويعملون أيضاً في قصوره.
    Il était dangereux pour eux d'être identifiés comme travaillant pour des organismes des Nations Unies à Mogadiscio. UN وذكروا أنهم يعرضون أنفسهم للخطر إذا سمحوا لأنفسهم بالإفصاح عن أنهم يعملون لحساب وكالات الأممالمتحدةفي مقديشو.
    Des entrepreneurs indiens travaillant pour la société américaine Louis Berger Group Inc. ont essuyé des coups de feu dans la résidence où ils séjournaient. UN تعرض متعاقدون هنود يعملون لحساب شركة لويس بيرجير لإطلاق النار في استراحة يقيمون فيها.
    Les autorités ont été saisies d'une plainte alléguant que des personnes travaillant pour le compte d'organisations internationales à Juba, personnes qui étaient accusées d'avoir collaboré avec les rebelles, avaient été arrêtées et exécutées sur—le—champ. UN وقدمت إلى السلطات شكوى يدعى فيها أن أشخاصا يعملون لحساب منظمات دولية في جوبا، كانوا متهمين بالتعاون مع المتمردين، قد قبض عليهم وأعدموا فورا.
    Comportement de personnes n'agissant pas pour le compte de l'Etat 151 UN تصرف اﻷشخاص الذين لا يعملون لحساب الدولة
    En ce qui concerne les procédures de recrutement du TPIR, nous demeurons inquiets et consternés en voyant que peu de Rwandais continuent de travailler pour le Tribunal. UN وفيما يتعلق بإجراءات المحكمة لتعيين الموظفين لا نزال، نشعر بالقلق وبالاستياء إذ نشهد أن القليل من الراونديين يعملون لحساب المحكمة.
    Un officier de sécurité sait qu'il ne doit pas faire ça à moins qu'il ne travaille pour quelqu'un d'autre. Open Subtitles الأمن اللبناني المحلي يجب أن يعرف أنّه لا يتوجّبُ عليهم فعل هذا إلاّ إذا كانوا يعملون لحساب شخصٍ آخر
    Le FIS est payable aux salariés ou aux personnes exerçant une activité indépendante. UN وتدفع المخصصات للأشخاص المستخدمين أو الذين يعملون لحساب أنفسهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus