Ces gens : ils travaillent pour Dubaku, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | هؤلاء الأشخاص يعملون لدى دوباكو أليس كذلك ؟ |
Ils travaillent pour Peter Kingsley, qui est avec ceux qui ont fabriqué la bombe. | Open Subtitles | إنهم يعملون لدى بيتر كينجسلي إنه جزء من المجوعة وراء التفجير |
Cinq infirmiers libériens travaillant pour un partenaire d'exécution du HCR ont récemment été pris en otage pendant plus de deux mois. | UN | فقد أخذ كرهائن في الآونة الأخيرة خمسة ممرضين ليبيريين يعملون لدى شريك منفذ تابع للمفوضية لمدة تجاوزت الشهرين. |
Cinq infirmiers libériens travaillant pour un partenaire d'exécution du HCR ont récemment été pris en otage pendant plus de deux mois. | UN | فقد أخذ كرهائن في الآونة الأخيرة خمسة ممرضين ليبيريين يعملون لدى شريك منفذ تابع للمفوضية لمدة تجاوزت الشهرين. |
L'Administration estimait que cette méthode s'était avérée efficace puisque la majorité des fonctionnaires ainsi recrutés étaient toujours employés par l'ONU. | UN | ورأت الإدارة أن هذا النهج أثبت نجاحا حيث إن معظم الموظفين المعينين على هذا النحو ما زالوا يعملون لدى الأمم المتحدة. |
En bénéficient toutes les personnes qui travaillent pour un employeur, en permanence ou sous contrat. | UN | والمستفيدون هم جميع الذين يعملون لدى صاحب العمل، سواء على أساس دائم أو وفقا لبنود العقد. |
Et donc... ils travaillent pour le Toymaster ? | Open Subtitles | اذن هم يعملون لدى صانع الألعاب اليس كذلك |
Ils travaillent pour une émigrée cubaine, Concha Ramirez. | Open Subtitles | إنهم يعملون لدى لاجئة كوبية تدعى كونشا ريميز |
Les gens dont je vous ai parlé, qui peuvent vous aider, travaillent pour le gouvernement. | Open Subtitles | الناس الذين اتحدث معهم انهم يعملون لدى الحكومة وسوف يفعلون اى شىء لحمايتى |
Nous appuyons pleinement les efforts en cours pour renforcer le système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies afin de mieux protéger les hommes et les femmes qui, dans le monde entier, travaillent pour l'Organisation. | UN | وندعم تماما الجهود الحالية لتعزيز نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن لكفالة حماية أفضل للرجال والنساء الذين يعملون لدى المنظمة في جميع أنحاء العالم. |
Les Koweïtiens qui travaillent pour un employeur. Pour ce groupe, l'assurance est obligatoire; | UN | - الكويتيون الذين يعملون لدى صاحب عمل ويكون التأمين عليهم إلزامياً؛ |
Six ressortissants français travaillant pour l'ONG ont été détenus et une information judiciaire a été ouverte au Tchad. | UN | واحتُجز ستة مواطنين فرنسيين يعملون لدى تلك المنظمة غير الحكومية، وأجريت معهم تحقيقات قضائية في تشاد. |
Tu penses que ce sont les ninjas travaillant pour Kyogoku? | Open Subtitles | هل انت تقصد انهم نينجا يعملون لدى كيوجوكو |
Ils n'ont pas droit non plus aux avantages reconnus à la plupart des membres du personnel diplomatique travaillant pour des gouvernements nationaux. | UN | وليس لهم المزايا المخولة لمعظم الموظفين الدبلوماسيين الذين يعملون لدى الحكومات الوطنية. |
employés par les Bantous, les Pygmées sont traités comme des esclaves. | UN | وبما أنهم يعملون لدى جماعة البانتوا فإن الأقزام يعاملون معاملة العبيد. |
Le nombre de travailleurs palestiniens employés par des Israéliens a augmenté de façon régulière. | UN | وقد حدث منذ بعض الوقت اتجاه صاعد مستمر في عدد العمال الذين يعملون لدى إسرائيليين. |
Par ailleurs, trois ambulanciers seulement sur les 15 employés par le Ministère palestinien de la santé avaient obtenu des visas de sortie pour une période d'une à deux semaines; cinq autres demandes avaient été rejetées. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، لم يحصل إلا ثلاثة سائقي سيارات إسعاف من أصل ١٥ سائقا يعملون لدى وزارة الصحة الفلسطينية على إجازات خروج، لفترة أسبوع أو أسبوعين. |
Bien que l'INA ait convenu d'employer la totalité du personnel précédemment employé par la NIK, seulement 69 des 191 personnes intéressées le sont actuellement. | UN | ورغم أن الشركة الكرواتية قد وافقت على تشغيل كافة من كانوا يعملون لدى الشركة اﻹقليمية، فإن ٦٩ فقط من الموظفين المعنيين، البالغ عددهم ١٩١، هم الذين يعملون اﻵن. |
50. Par rapport aux 140 postes d'administrateurs auxiliaires recensés au 1er juillet 2004, environ 89 travaillaient pour le compte du HCR. | UN | 50- كان هناك 89 موظفاً فنياً مبتدئاً يعملون لدى المفوضية مقابل 140 وظيفة متاحة في 1 تموز/يوليه 2004. |
Les trois citoyens suédois, d'origine somalienne, travaillaient dans des filiales suédoises d'Al Barakaat. | UN | وكان المواطنون الثلاثة الذين من أصل صومالي يعملون لدى الفروع السويدية لشركة البركة. |
20. Le HCDH confirme qu'en 2008, 38 administrateurs auxiliaires étaient en fonctions au HautCommissariat. | UN | 20 - وتؤكد المفوضية السامية لحقوق الإنسان أنه في عام 2008 كان 38 من الموظفين الفنيين المبتدئين يعملون لدى المفوضية. |
Coopérer avec les spécialistes de la gestion des forêts et des sols travaillant dans le cadre d'initiatives menées par des organisations internationales en vue d'accroître les services rendus par les forêts et les zones humides, en particulier les services ayant trait à l'eau fournis par les forêts. | UN | والتعاون مع خبراء الغابات وإدارة الأراضي الذين يعملون لدى المبادرات والمنظمات الدولية بغية تعزيز خدمات الغابات والأراضي الرطبة بشكل مشترك، وخاصة الخدمات المتصلة بالمياه من الغابات. |
Je connais toutes les personnes qui ont travaillé pour mon frère. | Open Subtitles | انا اعرف جميع الاشخاص الذين يعملون لدى اخي |