:: De toute personne ou entité agissant au nom ou sur instruction de la personne ou de l'entité susmentionnée. | UN | :: لأي شخص أو كيان يعمل باسم أو بتوجيه من هذا الشخص أو هذا الكيان كما أشير إليه أعلاه. |
Peut-être est-il même souhaitable de viser toute personne agissant au nom ou sur instruction de l'Organisation. | UN | وقد يكون من المستحسن أيضا إدراج أي شخص يعمل باسم المنظمة أو تحت توجيهاتهـا. |
L'interdiction s'étend à tout achat auprès de quiconque en République populaire démocratique de Corée, auprès de toute entité détenue ou contrôlée par elle ou auprès de toute personne ou entité agissant au nom ou sur instruction du régime nord-coréen. | UN | وينسحب الحظر على الشراء من أي شخص في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو أي كيان مملوك لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو خاضع لسيطرتها أو أي شخص أو كيان يعمل باسم نظامها أو بتوجيه منه. |
- Toute personne ou entité qui agit au nom ou sous la direction du suspect ou de l'entité susmentionnés. | UN | لأي شخص أو كيان يعمل باسم أو بتوجيه المشتبه فيه أو هذا الكيان كما أشير إليه أعلاه. |
C'est là une obligation importante du Conseil, car il agit au nom des Membres pour sauvegarder la paix et la sécurité internationales. | UN | فهذا واجب خطير يقع على عاتق المجلس الذي يعمل باسم الدول الأعضاء لصون السلم والأمن الدوليين. |
Cette Ordonnance lie le Gouvernement et tous les pouvoirs publics ainsi que toute personne agissant pour le compte du Gouvernement ou d'un organisme public. | UN | وهذا القانون ملزم للحكومة ولجميع السلطات العامة وﻷي شخص يعمل باسم الحكومة أو باسم أي سلطة عامة. |
Quelques heures après cette tentative, des agents de l'Agence nationale de sécurité ont tenté de détenir un membre du Groupe d'experts, soi-disant sur ordre du chef de l'Agence, qui prétendait agir au nom du Président de l'État. | UN | وبعد ساعات قليلة من هذه المحاولة، حاول موظفون تابعون لوكالة الأمن الوطني احتجاز أحد أعضاء الفريق، زاعما بأن ذلك بناء على أوامر من رئيس هذه الوكالة الذي ادعى بأنه يعمل باسم رئيس الدولة. |
Nos deux pays, agissant au nom de leurs voisins respectifs, ont développé des relations économiques, commerciales et culturelles, dans l'esprit de la coopération Sud-Sud. | UN | فبلدانا، وكل منهما يعمل باسم جيرانه، ظلتا تعززان العلاقات الاقتصادية والتجارية والثقافية بروح التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
:: Interdiction d'aider des terroristes de toute autre manière : - Toute forme de soutien, actif ou passif, à tout terroriste ou à toute entité appartenant à tout terroriste ou contrôlé par lui, ou à toute entité agissant au nom ou sur les instructions de tout terroriste : | UN | - حظر دعم الإرهابيين بطرق أخرى: يُجرَّم توفير أي شكل من أشكال الدعم، الفعلي أو الضمني، إلى أي إرهابي أو أي كيان يملكه أو يسيطر عليه أي إرهابي، أو إلى أي كيان يعمل باسم أي إرهابي أو يتلقى توجيهات منه: |
Notre monde a plus que jamais besoin d'un Conseil de sécurité représentatif, actif, transparent et, surtout, d'un Conseil de sécurité conciliant, agissant au nom et dans l'intérêt de toutes les nations, sans aucune exception. | UN | يحتاج العالم أكثر من أي وقت مضى إلى مجلس أمن ممثل للجميع ونشيط وشفاف، والأهم من ذلك، أن يكون توفيقيا يعمل باسم كل الأمم ولمصلحتها دون استثناء. |
L'interdiction s'étend à l'achat auprès de toute personne ou de tout citoyen de la République populaire démocratique de Corée, de toute entité détenue ou contrôlée par elle, ou de toute personne ou entité agissant au nom ou sur instruction du régime nord-coréen. | UN | وينسحب الحظر على الشراء من أي جهة أو مواطن في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو أي كيان مملوك لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو خاضع لسيطرتها أو أي شخص أو كيان يعمل باسم نظامها أو بتوجيه منه. |
Cette interdiction s'étend à l'achat de ces marchandises auprès de quiconque en République populaire démocratique de Corée, auprès de toute entité détenue ou contrôlée par elle ou auprès de toute personne ou entité agissant au nom ou sur instruction du régime nord-coréen. | UN | وينسحب الحظر على أي شخص في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو أي كيان مملوك لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو خاضع لسيطرتها أو أي شخص أو كيان يعمل باسم نظامها أو بتوجيه منه. |
97. Pour le Mali, les entités suivantes devraient être reconnues : une personne; une personne agissant au nom d'une autre personne; des associations et organisations non gouvernementales reconnues par le gouvernement et agissant dans le domaine de la protection des droits de l'homme. | UN | ٩٧ - ووفقا لمالي، فإن ما يلي يتميز بأهميته: شخص واحد، شخص يعمل باسم شخص آخر، مؤسسات ومنظمات غير حكومية معترف بها من الحكومة، وتعمل في مجال حماية حقوق اﻹنسان. |
Cette interdiction s'étend à leur vente, fourniture ou transfert à quiconque en République populaire démocratique de Corée, à toute entité détenue ou contrôlée par elle ou toute personne ou entité agissant au nom ou sur instruction du régime nord-coréen. | UN | وينسحب الحظر على البيع والتوريد والنقل إلى أي جهة استلام في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو أي كيان مملوك لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو خاضع لسيطرتها أو أي شخص أو كيان يعمل باسم نظامها أو بتوجيه منه. |
Cette interdiction s'étend à leur fourniture ou transfert à quiconque en République populaire démocratique de Corée, à toute entité détenue ou contrôlée par elle ou à toute personne ou entité agissant au nom ou sur instructions du régime nord-coréen. | UN | وينسحب الحظر على تقديمها أو نقلها إلى أي جهة استلام في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو أي كيان مملوك لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو خاضع لسيطرتها أو أي شخص أو كيان يعمل باسم نظامها أو بتوجيه منه. |
L'interdiction s'étend à la vente, à la fourniture ou au transfert de ces marchandises à quiconque en République populaire démocratique de Corée, à toute entité détenue ou contrôlée par elle ou à toute personne ou entité agissant au nom ou sur instruction du régime nord-coréen. | UN | وينسحب الحظر على البيع والتوريد والنقل إلى أي جهة استلام في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو أي كيان مملوك لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو خاضع لسيطرتها أو أي شخص أو كيان يعمل باسم نظامها أو بتوجيه منه. |
Le Conseil ne peut prétendre qu'il agit au nom de tous les États Membres dans les conditions actuelles. | UN | وليس بمستطاع المجلس أن يدعي بأنه يعمل باسم جميع الأعضاء في ظل الظروف الحالية. |
Chaque banque prend des mesures judicieuses pour établir si la personne agit au nom d'un tiers. | UN | وعلى كل مصرف أن يتخذ التدابير المعقولة للتأكد مما إذا كان الشخص يعمل باسم شخص آخر. |
Le Conseil de sécurité, ne l'oublions pas, agit au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وعلينا ألا ننسى أن مجلس اﻷمن يعمل باسم أعضاء اﻷمم المتحدة. |
Le Conseil de sécurité agit au nom de l'ensemble des Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | فمجلس اﻷمن يعمل باسم كامل أعضاء اﻷمم المتحدة. |
:: En interdisant que des avoirs soient, directement ou indirectement, mis à la disposition d'une personne ou entité désignée, ou d'une personne ou entité agissant pour le compte ou sur les instructions d'une telle personne ou entité, ou utilisés à leur profit (art. 12); | UN | :: منع إتاحة الأصول، بشكل مباشر أو غير مباشر، أو لصالح " أي شخص أو كيان محدد " أو أي شخص أو كيان يعمل باسم أو بناء على توجيهات شخص أو كيان محدد (المادة 12) |
L'hypothèse fondamentale qui perdure est que le Conseil de sécurité, indépendamment du nombre de ses membres, de sa composition et de ses pouvoirs, est censé agir au nom des Etats Membres de la même façon qu'un parlement ou toute autre institution nationale représentative, qui reçoit mandat du peuple. | UN | لا يزال المفهوم اﻷساسي هنا هو أن مجلــس اﻷمن، بغض النظر عن حجمه وتكوينه وسلطاته، يتوقـع منه أن يعمل باسم الدول اﻷعضاء بنفس الطريقة التي يعمل بها أي برلمان أو مؤسسة وطنية تمثيلية تستمد ولايتها من الشعب. |