"يعمل بصورة كاملة" - Traduction Arabe en Français

    • pleinement opérationnel
        
    • entièrement opérationnel
        
    Même si le système est simple et n’est pas pleinement opérationnel, il est plus facile de voir dans les fonctions qu’il offre qu’avec des diagrammes, des explications orales ou de la documentation. UN فحتى النظام البسيط الذي لا يعمل بصورة كاملة يبين الخصائص بشكل أفضل من الرسوم البيانية أو الشروح الشفوية أو الوثائق.
    En outre, compte tenu de leur pouvoir de négociation limité, les pays en développement risquent d'être incapables de tirer parti des avantages potentiels d'un système commercial multilatéral pleinement opérationnel. UN وعلاوة على ذلك، قد لا تتمكن البلدان النامية ذات القدرة التفاوضية المحدودة من تحقيق الفوائد التي يمكن أن تتاح من نظام تجاري متعدد الأطراف يعمل بصورة كاملة.
    Le Centre est devenu pleinement opérationnel en mars 2001. UN 4 - أصبح المركز يعمل بصورة كاملة في آذار/مارس 2001.
    Le Centre est devenu pleinement opérationnel en mars 2001. UN 3 - وأصبح المركز يعمل بصورة كاملة في آذار/مارس 2001.
    La deuxième phase du financement supplémentaire, qui sera présentée en septembre 2004, vise à mener à terme la modernisation des dispositions en matière de sécurité sur le terrain et à mettre en place un système de gestion de la sécurité entièrement opérationnel pour l'ensemble des organismes des Nations Unies. UN 14 - أما المرحلة الثانية للتمويل الإضافي، التي ستقدم في أيلول/سبتمبر 2004، فيعتزم بها استكمال تعزيز الترتيبات الأمنية في الميدان وكفالة وجود نظام لإدارة الأمن يعمل بصورة كاملة في الأمم المتحدة بأسرها.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a informé le Comité que le portail Web au moyen duquel les missions transmettraient leurs rapports d'évaluation était pleinement opérationnel. UN 90 - وأبلغت الإدارة المجلس بأن بوابة شبكة الإنترنت الذي ستقدم البعثات من خلاله تقاريرها للأداء يعمل بصورة كاملة.
    Le Comité a noté que le programme était devenu pleinement opérationnel en 2010. UN 26 - ولاحظ المجلس أن البرنامج أصبح يعمل بصورة كاملة عام 2010.
    D'août 2003 à juillet 2004, l'appui fourni par le Siège s'étant nettement amélioré, le Bureau a été pleinement opérationnel. UN وأصبح المكتب يعمل بصورة كاملة في الفترة من آب/أغسطس 2003 إلى تموز/يوليه 2004، إثر التحسن الملحوظ الذي طرأ في الدعم المقدم من المقر.
    Conformément à la décision GCSS.VII/1 et au Plan d'application de Johannesburg, une nouvelle impulsion a été donnée au GGE pour qu'il devienne pleinement opérationnel vers le milieu de 2003 grâce à la création de son secrétariat permanent à Genève (Suisse). UN 10 - وبفضل إعمال مقرر مجلس الإدارة د.إ-7/1 وخطة تنفيذ قمة جوهانسبرج، إكتسب فريق الإدارة البيئية قوة نشاط وأصبح يعمل بصورة كاملة في منتصف 2003، وفور إنشاء أمانته الدائمة في جنيف، سويسرا.
    Conformément à la décision GCSS.VII/1 et au Plan d'application de Johannesburg, une nouvelle impulsion a été donnée au Groupe de la gestion de l'environnement pour qu'il devienne pleinement opérationnel vers le milieu de 2003 grâce à la création de son secrétariat permanent à Genève (Suisse). UN 10 - وبفضل إعمال مقرر مجلس الإدارة د.إ-7/1 وخطة تنفيذ قمة جوهانسبرج، اكتسب فريق الإدارة البيئية قوة ونشاطاً وأصبح يعمل بصورة كاملة في منتصف 2003، وفور إنشاء أمانته الدائمة في جنيف، سويسرا.
    Conformément à la décision GCSS.VII/1 et au Plan d'application de Johannesburg, une nouvelle impulsion a été donnée au Groupe de la gestion de l'environnement pour qu'il devienne pleinement opérationnel vers le milieu de 2003 grâce à la création de son secrétariat permanent à Genève (Suisse). UN 10 - وبفضل إعمال مقرر مجلس الإدارة دإ - 7/1 وخطة تنفيذ مؤتمر قمة جوهانسبرج، اكتسب فريق الإدارة البيئية قوة ونشاطاً وأصبح يعمل بصورة كاملة في منتصف 2003، وفور إنشاء أمانته الدائمة في جنيف، سويسرا.
    Le Centre, qui est devenu pleinement opérationnel en mars 2001 et a été officiellement inauguré par la Haut Commissaire aux droits de l'homme en juin 2002, est maintenant entré dans sa cinquième année d'existence. UN 3 - وأصبح المركز يعمل بصورة كاملة في آذار/مارس 2001. وفي حزيران/يونيه 2002، افتتح مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان المركز رسميا.
    36. La Slovaquie a adopté les mesures législatives et autres nécessaires pour mettre en place un système de justice des mineurs qui soit pleinement opérationnel et accorde une plus grande attention au soutien à apporter aux victimes d'infractions violentes, notamment celles commises sur des enfants. UN 36- واعتمدت سلوفاكيا جميع التدابير التشريعية وغيرها من التدابير اللازمة لتوفير نظام من العدالة القضائية يعمل بصورة كاملة وإيلاء مزيد من الاهتمام لدعم ضحايا جرائم العنف، بما في ذلك الجرائم المرتكبة ضد الأطفال.
    a) La mise en place d'un régime juridique international pleinement opérationnel reste une condition préalable de base pour prévenir et lutter contre le terrorisme international qui n'a pas été remplie. UN (أ) ما زال إنشاء نظام قانوني دولي لمكافحة الإرهاب يعمل بصورة كاملة يمثل شرطا أوليا أساسيا لم يُنفّذ فيما يتعلق بمكافحة ومنع الإرهاب الدولي.
    g) Établit et applique un système intégré de gestion pleinement opérationnel, de sorte que toutes les décisions, politiques et mesures concernant le secteur sportif reposent sur une base saine et actualisée de données exactes; UN (ز) تصميم وتنفيذ نظام للمعلومات الإدارية يعمل بصورة كاملة لكي تستند جميع القرارات والسياسات والعمليات في قطاع الرياضة إلى أساس سليم ومستكمل من البيانات الدقيقة؛
    32. À Cuba, un centre similaire de conception assistée par ordinateur destiné à l'industrie vestimentaire est devenu entièrement opérationnel à l'Institut BOGA lequel relève du Ministère de l'industrie légère et propose des services à 17 usines du secteur vestimentaire qui emploient environ 2 500 personnes. UN 32- وقد أصبح مركز مماثل للتصميم المدعّم بالحاسوب في مجال صناعة الملابس في كوبا يعمل بصورة كاملة في معهد بوغا (BOGA) التابع لوزارة الصناعات الخفيفة، ويقدّم الخدمات إلى 17 مصنعا للملابس تشغّل حوالي 500 2 عامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus