Enfin, un conseil national de lutte contre le sida a été créé et placé sous l'autorité du Premier Ministre, chef du Gouvernement. | UN | وأخيرا، تم تأسيس مجلس وطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، على أن يعمل تحت سلطة رئيس الوزراء ورئيس الحكومة. |
De chacune des préfectures ou provinces du Royaume, un conseil provincial de la promotion de l'emploi, placé sous la présidence du gouverneur. | UN | :: في مقر كل عمالة أو إقليم في المملكة مجلس إقليمي لإنعاش التشغيل يعمل تحت رئاسة عامل العمالة أو الإقليم. |
On a aussi exprimé l'avis qu'il conviendrait d'envisager également le cas d'un organe d'une organisation agissant sous la direction et le contrôle d'un État. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده ضرورة النظر أيضا في حالة جهاز تابع لمنظمة يعمل تحت إشراف دولة ما وسيطرتها. |
Il fonctionne sous les auspices du Bureau des affaires de désarmement du Secrétariat, qui sert de centre de liaison pour la coordination des apports des organismes, programmes et institutions des Nations Unies s'intéressant à ses activités. | UN | وهو يعمل تحت رعاية مكتب شؤون نزع السلاح في اﻷمانة العامة، الذي يعمل بمثابة مركز لتنسيق المدخلات التي تقدمها الى أنشطة المركز اﻷجهزة والبرامج والوكالات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
L'île a également un administrateur résident qui relève du Gouverneur. | UN | وثمة مسؤول إداري مقيم يعمل تحت رئاسة الحاكم. |
Le principe de la responsabilité pénale individuelle d'un supérieur hiérarchique ne s'applique qu'à l'égard du comportement de son subordonné ou d'une autre personne placée sous son autorité. | UN | ولا يسري مبدأ المسؤولية الجنائية الفردية للرئيس اﻷعلى إلا على سلوك مرؤوسه أو أي شخص آخر يعمل تحت إشرافه. |
Cette bourse a été accordée à un jeune économiste chinois qui travaille sous la supervision de M. North. | UN | وقد منحت هذه الزمالة إلى اقتصادي صيني شاب يعمل تحت إشراف السيد نورث. |
Il est placé sous l'autorité de la Réunion des Parties au Protocole. | UN | وهو يعمل تحت سلطة اجتماع الأطراف في البروتوكول. |
Par la même résolution, il a également créé un groupe d'experts placé sous la direction du Comité. | UN | وبموجب القرار نفسه، أنشأ المجلس أيضا فريق خبراء يعمل تحت إشراف اللجنة. |
L'Office a un Chef de la Division des systèmes informatiques, placé sous l'autorité du Directeur de l'administration et des ressources humaines. | UN | ويتولى أمور شعبةِ نُظم المعلومات في الأونروا رئيسٌ يعمل تحت إشراف مدير الشؤون الإدارية والموارد البشرية. |
En application de la loi, le centre devait être placé sous la responsabilité de la Cour suprême de justice. | UN | ووفقاً لما نص عليه هذا القانون، كان على هذا المركز أن يعمل تحت إشراف المحكمة العليا. |
agissant sous l'autorité du Procureur général, il forme techniquement partie du Bureau général des poursuites mais fonctionne de manière indépendante. | UN | وهو يعمل تحت سلطة المدعي العام؛ علماً بأنَّ الملاحقة القضائية الخاصة هي جزء من مكتب الادعاء العام لكنها من الناحية التقنية مستقلة عنه من الناحية الوظيفية. |
Au cours des deux dernières années, un coordinateur de facto agissant sous les auspices du Ministre de la justice a coordonné les efforts des autres administrations et des ONG pour promouvoir les droits des victimes dans toute la mesure du possible. | UN | وخلال العامين الماضيين، كان هناك بالفعل منسق يعمل تحت إشراف وزارة العدل على تنسيق جهود سائر المكاتب الحكومية والمنظمات غير الحكومية في مجال تشجيع حقوق الضحايا إلى أقصى حد ممكن. |
Il fonctionne sous la tutelle du PAM qui est responsable de la gestion administrative et financière. | UN | وهو يعمل تحت رعاية برنامج الأغذية العالمي الذي يتحمل مسؤولية إدارة الشؤون الإدارية والمالية. |
38. Le Groupe de suivi de l'application est un groupe intergouvernemental à composition non limitée qui fonctionne sous l'autorité de la Conférence et lui fait rapport. | UN | 38- يَكون فريق الإشراف على التنفيذ فريقاً حكومياً دولياً مفتوح العضوية يعمل تحت سلطة المؤتمر ويقدّم إليه التقارير. |
Le pouvoir exécutif est exercé par le Gouverneur de Sainte-Hélène. L'île a également un administrateur résident qui relève du Gouverneur. | UN | 54 - يمارس حاكم سانت هيلانة السلطة التنفيذية في الإقليم وثمة مسؤول إداري مقيم يعمل تحت رئاسة الحاكم. |
Les articles en question prévoient de même qu'une personne sera responsable du dommage causé par une autre personne placée sous ses ordres si celle-ci a agi dans l'exercice de ses fonctions ou dans l'accomplissement du service lié à ces fonctions. | UN | كما ينص القانون على مسؤولية الشخص مسؤولية شخصية عن الضرر المترتب على تصرفات شخص يعمل تحت إمرته إذا كان الضرر ناجما عن ممارسة وظيفته أو أداء مهامه. |
Cette équipe, qui travaille sous les auspices de l’Union européenne, aidera les autorités de la République fédérale dans leurs enquêtes médico-légales au Kosovo, mais elle est également autorisée à effectuer des enquêtes indépendantes. | UN | وسيقدم الفريق، الذي يعمل تحت إشراف الاتحاد اﻷوروبي المساعدة إلى سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في تحقيقات الطب الشرعي في كوسوفو، ولكنه مخول أيضا بإجراء تحقيقات مستقلة. |
Un groupe d'experts créé en application de la résolution 1929 (2010) agit sous la direction du Comité et l'aide à s'acquitter de son mandat. | UN | وقد أُنشئ فريق خبراء بموجب القرار 1929 (2010)، يعمل تحت إشراف اللجنة، ويساعدها على تنفيذ ولايتها. |
Le Fonds d'affectation spéciale pour l'intégration sociale des groupes vulnérables opère sous le contrôle du Ministère des finances et s'occupe de ce qui suit : | UN | الصندوق الاستئماني لإدماج المجموعات الضعيفة في المجتمع يعمل تحت رعاية وزارة المالية ويشارك في: |
Elle a indiqué qu'elle n'était pas en mesure de donner un calendrier précis pour l'achèvement du processus, car son site de destruction fonctionnait sous surveillance environnementale et appliquait une méthode de recyclage qui demandait du temps, alors que l'augmentation de la capacité quotidienne de destruction n'était pas encore connue. | UN | وأفادت تركيا بأنه لا يسعها تحديد إطار زمني دقيق لإتمام العملية، حيث إن مرفقها المخصص للتخلص من الألغام يعمل تحت رقابة بيئية، كما أن منهجية التدوير تستغرق وقتاً طويلاً، وطاقة التدمير اليومية لا تزال مجهولة. |
L'Arménie est désireuse de poursuivre sa coopération avec les consultants internationaux influents en la matière, tels que le Groupe juridique international fonctionnant sous les auspices de l'AIEA. | UN | وترغب أرمينيا في استمرار تعاونهــا مــع مستشارين دوليين رئيسيين في الميدان، من قبيل الفريق القانوني الدولي الذي يعمل تحت رعاية الوكالة. |
Le Greffe est dirigé par le Greffier qui exerce ses fonctions sous l'autorité du Président. | UN | 158- ويرأس قلم المحكمة المسجل الذي يعمل تحت سلطة رئيس المحكمة. |